Ils cherchent à renforcer les sanctions internationales, la coordination en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux ainsi que d'autres initiatives de lutte contre le terrorisme. | UN | وهي تسعى إلى تحسين الجزاءات المفروضة على الصعيد الدولي، والتنسيق في مجال مكافحة غسل الأموال، فضلا عن المبادرات الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Ils favorisent la coopération en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux; | UN | ويعزز هذا الاتفاق من التعاون في مجال مكافحة غسل الأموال. |
Elle émet des avis sur la mise en revue de la politique de l'État en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وتسدي المشورة بشأن تنفيذ سياسة الدولة في مجال مكافحة غسل الأموال. |
Cet inventaire permettra de mieux percevoir les chevauchements et les failles éventuels concernant l’assistance technique en matière de lutte contre le blanchiment de l’argent. | UN | وستجعل القائمة من الممكن تشكيل صورة أفضل لما يمكن أن يحدث من تداخل وفجوات وثغرات في توفير المساعدة التقنية في مجال مكافحة غسل اﻷموال. |
Le Gouverneur de la Banque centrale de la République démocratique du Congo a pris une instruction relative aux normes applicables aux établissements de microfinance en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
À cet effet, en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, la Principauté de Monaco était devenue partie à la plupart des conventions régissant ce domaine et avait adopté de nombreuses dispositions législatives et réglementaires, lesquelles étaient conformes aux recommandations internationales. | UN | ولهذا الغرض، وفي مجال مكافحة غسل رؤوس الأموال وتمويل الإرهاب، أصبحت إمارة موناكو طرفاً في معظم الاتفاقيات المنظمة لهذا المجال واعتمدت أحكاماً تشريعية وتنظيمية عديدة، تتطابق مع التوصيات الدولية. |
De plus, la BRH a établi un comité ad hoc pour l'élaboration de lignes directrices et circulaires en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux, conformes aux recommandations internationales. | UN | كما شكل مصرف جمهورية هايتي لجنة مخصصة لإعداد الخطوط التوجيهية والتعميمات في مجال مكافحة غسل الأموال طبقا للتوصيات الدولية. |
- Définir le cadre de coopération internationale en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et les circuits de financement du terrorisme. | UN | - تحديد إطار التعاون الدولي في مجال مكافحة غسل الأموال وقنوات تمويل الإرهاب. |
Cette unité, qui sera placée sous l'autorité du Ministre des finances, assurera la coordination entre l'ensemble des intervenants nationaux en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وهذه الوحدة التي ستوضع تحت سلطة وزارة المالية، ستتولى التنسيق بين مجموع الأطراف الوطنية المتدخلة في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Un inventaire mondial des activités de coopération technique en cours en matière de lutte contre le blanchiment de l’argent a été mis au point à la suite de réunions de coordination qui se sont tenues à Vienne en septembre 1998. | UN | ووضعت قائمة عالمية بأنشطة التعاون التقني الجارية في مجال مكافحة غسل اﻷموال، وذلك عقب عقد اجتماعات تنسيقية في فيينا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Dans ces rapports, il est précisé que l'Égypte a fait des progrès considérables dans le domaine en question et que sa présence sur la liste susmentionnée tenait au fait que le GAFI n'était pas sûr que l'Égypte satisfaisait à certaines des normes fixées par le Groupe pour l'évaluation de l'efficacité des établissements financiers en matière de lutte contre le blanchiment de fonds et le financement du terrorisme. | UN | وقد أدرجت هذه التقارير مصر ضمن الدول التي أحرزت تقدما مضطردا في هذا المجال وقد كانت مصر مدرجة في هذه القائمة نظرا لشبهة عدم توافقها مع بعض المعايير التي وضعتها هذه المجموعة فيما يتعلق بتقييم أداء الأجهزة المالية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
IMoLIN inclut la banque de donnée internationale contre le blanchiment de l'argent, une base de données juridiques protégée par un mot de passe qui fournit des renseignements sur la législation en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent/financement du terrorisme de quelque 163 pays. | UN | وتتضمن الشبكة قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وهي قاعدة بيانات قانونية محمية بكلمة سرّ تقدم معلومات عن تشريعات صادرة عن أكثر من 163 ولاية قضائية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
3. D'après la loi susmentionnée, la Banque centrale du Qatar détermine les tâches des institutions financières en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent et suit la façon dont ces institutions s'acquittent de leurs obligations. | UN | 3 - أناط القانون المذكور بمصرف قطر المركزي مهمة تحديد واجبات المؤسسات المالية في مجال مكافحة غسل الأموال، ومتابعة تنفيذها. |
h) Développer des activités ou programmes destinés à former des fonctionnaires ou à échanger des données d'expérience en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent, notamment des stages et séminaires de formation. | UN | (ح) الأنشطة أو البرامج المعنية بتدريب الموظفين المسؤولين أو تبادل الخبرة في مجال مكافحة غسل الأموال، ومن ذلك مثلا تنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية. |
Elle doit permettre d'atteindre les objectifs visés en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux (l'article 1.4 traite expressément de la coopération en matière de transfert international de capitaux ou de marchés) > > ; | UN | ومن ثم، فإن هذا الاتفاق يخدم الأهداف المنشودة في مجال مكافحة غسل الأموال (وتشير المادة 1-4 صراحة إلى التعاون في مسألة التحويلات الدولية لرؤوس الأموال أو المدفوعات) " . |
Outre les promesses de réciprocité obtenues au moyen d'un mémorandum d'accord au niveau bilatéral et d'autres formes d'accord au niveau international, notamment grâce à l'échange de notes verbales, les parties peuvent fournir des données d'expérience à caractère multilatéral qui favorisent la coopération en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وبالإضافة إلى الوعود الصادرة بالمعاملة بالمثل من خلال مذكرات التفاهم الثنائية أو غيرها من أنواع الاتفاقات الدولية (بما في ذلك تبادل المذكرات الشفوية)، فقد بذلت محاولات كثيرة لتعزيز التعاون في مجال مكافحة غسل الأموال على الصعيد الدولي. |
Le chapitre 3 du projet de loi, relatif aux obligations des institutions financières et de certaines institutions non financières en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux, fait obligation à ces institutions de signaler les opérations suspectes aux cellules de renseignement financier. | UN | والفصل الثالث من مشروع القانون، الذي يتناول الالتزامات الواقعة على المؤسسات المالية وبعض المؤسسات غير المالية فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، يلزم المؤسسات المالية وبعض المؤسسات غير المالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية بالمعاملات المشبوهة. |