II. Évolutions récentes en matière de migrations et de développement | UN | ثانيا - التطورات المستجدة في مجال الهجرة والتنمية |
46. En matière de migrations internationales, les enjeux sont moins clairs. | UN | ٦٤ - تعتبر التحديات في مجال الهجرة الدولية أقل بروزا. |
L'OIM, avec son mandat opérationnel et fondé sur une politique générale en matière de migrations, peut offrir des ressources clefs en contribuant à l'examen de solutions globales. | UN | ويمكن لمنظمتنا - بما لها من ولاية تنفيذية مبنية على سياستها في مجال الهجرة - أن تكون موردا رئيسيا في المساعدة على استكشاف الحلول الشاملة. |
Table ronde IV : Renforcement des partenariats et coopération en matière de migrations internationales à tous les niveaux | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرابع: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية على جميع المستويات |
L'Amérique appuie les dialogues menés au niveau des différentes régions en matière de migrations, qui encouragent des politiques coordonnées, légales et humaines en matière de migrations. | UN | وتؤيد أمريكا الحوارات الإقليمية بشأن الهجرة التي تشجع اتباع سياسات منظمة وقانونية وإنسانية للهجرة. |
Les États doivent mettre en place un nouveau régime national et international dans lequel ils indiqueraient leurs intérêts et leurs intentions en matière de migrations. | UN | وعلى الدول أن تضع نظاما للسياسات الوطنية أو الدولية تبين فيه مصالحها ونواياها فيما يتعلق بالهجرة. |
75. Outre les travaux de recherche menés par les commissions régionales, les principales activités régionales en matière de migrations internationales ont consisté en conférences et en réunions d'experts. | UN | ٧٥ - علاوة على البحوث التي أجرتها اللجان اﻹقليمية، تمثلت اﻷنشطة اﻹقليمية الرئيسية المضطلع بها في ميدان الهجرة الدولية، في المؤتمرات واجتماعات أفرقة الخبراء. |
62. En matière de migrations internationales, le regroupement familial de migrants en situation régulière constitue une question importante. | UN | ٦٢ - ومسألة لم شمل أسر المهاجرين الحاملين للوثائق اللازمة هي مسألة هامة في مجال الهجرة الدولية. |
Les organismes des Nations Unies peuvent, tant aux niveaux mondial, régional que national, tirer parti des avantages comparatifs qu'offrent les organisations non gouvernementales ainsi que de l'expérience acquise par celles-ci en matière de migrations internationales en collaborant davantage avec ces organisations; | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، بما لدى المنظمات غير الحكومية من تفوق نسبي وخبرة في مجال الهجرة الدولية، وأن تعزز روابط الشراكة والجهود التعاونية معها؛ |
Les pays développés qui ont répondu à l'enquête avaient été en contact avec de nombreux gouvernements et avaient échangé avec eux des renseignements sur leurs politiques en matière de migrations. | UN | كما تجري البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء اتصالات بكثير من الحكومات وتتبادل معها المعلومات المتعلقة بالسياسات في مجال الهجرة. |
Le rapport fait état des efforts appréciables qui ont été faits aux niveaux international et régional, mais s'attache spécialement aux activités entreprises à l'échelle nationale en matière de migrations internationales. | UN | وفي حين يسلم التقرير بأهمية المساعي المبذولة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي، فإنه يركز أساسا على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري في مجال الهجرة الدولية. |
97. La coopération et la collaboration internationales sont essentielles à la réalisation des buts et des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement en matière de migrations internationales. | UN | ٩٧ - ويعتبر التعاون الدولي حيويا لتحقيق غايات وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الهجرة الدولية. |
Ce thème a été choisi tant en raison de la richesse de l'expérience grecque en matière de migrations que de la prise de conscience à l'échelle mondiale de la nécessité de mieux relier les migrations et le développement et d'en faire un atout pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واختير هذا الموضوع استنادا إلى التجارب اليونانية المتنوعة في مجال الهجرة وإلى الوعي العالمي المتزايد بضروة ربط الهجرة بالتنمية على نحو أفضل وجعلها قوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deuxièmement, les thèmes des tables rondes III et IV peuvent être combinés en une seule session sur l'intégration des questions migratoires dans la planification du développement et le renforcement de la coopération internationale en matière de migrations. | UN | ثانياً، يمكن الجمع بين مواضيع المائدتين المستديرتين الثالثة والرابعة في دورة واحدة عن إدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي، وتشجيع التعاون الدولي في مجال الهجرة. |
Depuis 30 ans, le Centre organise des conférences juridiques pour stimuler les échanges et évoquer les évolutions juridiques les plus récentes en matière de migrations. | UN | ظل مركز نيويورك لدراسات الهجرة ينظم على مدى 30 عاما، مؤتمرات قانونية لإتاحة منتدى لمناقشة أحدث التطورات القانونية في مجال الهجرة واستكمالها. |
Coopération intergouvernementale en matière de migrations internationales | UN | ثامنا - التعاون الحكومي الدولي في مجال الهجرة الدولية |
Nous encourageons vigoureusement une coopération et une collaboration internationales plus intenses en matière de migrations internationales afin d'en renforcer l'impact sur le développement. | UN | ونحن نؤيد بشدة زيادة تكثيف التعاون الدولي بشأن الهجرة الدولية، بغية تعزيز ما لها من أثر في مجال التنمية. |
Le retour des Tatars de Crimée constitue l'une des priorités de la politique de son pays en matière de migrations. | UN | وتتمثل إحدى الأولويات في سياسة بلده بشأن الهجرة في عودة تتار القرم. |
Considérant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de dégager les corrélations existant entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de collaboration véritable et de compréhension réciproque, | UN | وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح الشراكة الحقيقية والفهم المشترك، |
Cela impliquerait une analyse, à l'échelle de l'économie, des besoins de maind'œuvre dans chaque secteur, aux niveaux national et international et dans le court à moyen terme, afin de déterminer le meilleur dosage de politiques en matière de migrations. | UN | ويشمل هذا إجراء تحليل، على كامل نطاق الاقتصاد، للاحتياجات القطاعية من اليد العاملة، المحلية والأجنبية على السواء، وعلى الأجلين القصير والمتوسط، بغية تحديد تشكيلة السياسات الأمثل فيما يتعلق بالهجرة. |
Conformément aux objectifs généraux du dialogue de haut niveau, ces auditions ont permis de dégager un certain nombre de mesures concrètes, le but étant de renforcer la cohérence des actions et la coopération en matière de migrations internationales et de développement. | UN | وتمشيا مع الهدف العام للحوار الرفيع المستوى، نجحت جلسات الاستماع في تحديد عدد من التدابير الملموسة من أجل تعزيز الاتساق والتعاون في ميدان الهجرة الدولية والتنمية. |
M. Patrick Taran, spécialiste principal en matière de migrations, fera un exposé sur le thème " Conférence internationale du travail de 2004 : la prochaine conférence mondiale sur les migrations - Gouvernance, droits et règlements des migrations internationales " , aujourd'hui 11 novembre 2003 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 9. | UN | السيد باتريك تاران، كبير المختصين بشؤون الهجرة بمنظمة العمل الدولية، يقدم عرضا عن " مؤتمر العمــل الدولـي لعام 2004: المؤتمر العالمي المقبل عن الهجرة - شؤون الحكم، حقوق الهجرة الدولية وتنظيمها " ، اليوم، 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 30/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 9. |
Il a pour objectifs de créer les capacités requises au niveau national pour gérer les migrations et élaborer les politiques y afférentes et d'encourager, à l'échelon régional, la concertation et la coopération en matière de migrations. | UN | وهدفه هو بناء القدرات لتلبية الاحتياجات الوطنية المتعلقة بتنظيم الهجرة ووضع السياسات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والإقليمي، ودعم الحوار والتعاون الإقليميين في مواضيع الهجرة. |