ويكيبيديا

    "matière de nutrition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال التغذية
        
    • التغذوية
        
    • مجالي التغذية
        
    • مجالات التغذية
        
    • يتعلق بالتغذية
        
    • الحصول على التغذية
        
    • تغذوية
        
    • بمبادئ التغذية
        
    • المتعلقة بالتغذية
        
    • التثقيف الغذائي
        
    • ميدان التغذية
        
    • من مستوى التغذية
        
    • الدعم التغذوي
        
    Formation des mères en matière de nutrition : 3 940. UN التدريب في مجال التغذية: 940 3 من الأمهات
    En réponse à une question, elle a énuméré divers partenariats importants en matière de nutrition auxquels participe l'UNICEF. UN وردّا على سؤال مطروح، عَدّدت الشراكات الرئيسية في مجال التغذية التي تشارك فيها اليونيسيف.
    :: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir appliquer les devoirs fondamentaux en matière de nutrition vis-à-vis des enfants en situation de crise UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية.
    De plus, la situation en matière de nutrition s'est détériorée, ce qui a eu des effets particulièrement néfastes pour les enfants. UN إضافة إلى ذلك فإن الحالة التغذوية للسكان قد تدهورت، مع ما نتج عن التخريب والتدمير خصوصاً بين الأطفال.
    Seule la réalisation des buts fixés en matière de nutrition peut permettre de réduire les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, ce qui est l'objectif global. UN وسيكون تحقيق اﻷهداف التغذوية ضروري من أجل تحقيق الهدف اﻷكبر المتمثل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    De mener des actions concernant l'éducation nutritionnelle, les soins de santé et le renforcement familial en matière de nutrition et de développement des enfants. UN واتخاذ إجراءات في مجالات التوعية الغذائية، والعناية بالصحة، ودعم الأسرة في مجالي التغذية ونمو الطفل.
    Le PAM a placé les femmes enceintes et allaitantes ainsi que les adolescentes au cœur d'une campagne de sensibilisation sur les pratiques en matière de nutrition, de santé, de soin et de prévention du VIH. UN واستهدف برنامج الأغذية العالمي النساء والمراهقات الحوامل والمرضعات من خلال التوعية بالممارسات الجيدة في مجالات التغذية والصحة والرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    À ce propos, il serait intéressant de savoir s'il existe des tabous traditionnels en matière de nutrition des filles en âge de procréer. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد في هذا الصدد معرفة ما إذا كان هناك محظورات تقليدية تفرض على البنات في أثناء سنوات الإنجاب فيما يتعلق بالتغذية.
    Bilan général par rapport aux objectifs internationaux à long terme en matière de nutrition UN اﻷثــــر التراكمــي لﻷهداف الدولية اﻷطول أجلا في مجال التغذية
    Cette année, il est prévu de procéder à un nouveau relevé à partir duquel on pourra réaliser une analyse comparative et évaluer les progrès accomplis en matière de nutrition par rapport à la taille. UN وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول.
    On organise diverses activités d'informations en matière de nutrition et d'allaitement et de promotion d'un mode de vie sain. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.
    Une fois arrêté, ce plan d'action fixera le calendrier des objectifs à atteindre et les normes à respecter en matière de nutrition. UN وخطة العمل هذه ستشمل عند استكمالها أهدافا زمنية وأسساً للمقارنة في مجال التغذية.
    Les actions sur la production sont plus efficaces lorsqu'elles sont sensibles aux rôles des hommes et des femmes et qu'elles s'accompagnent d'une éducation en matière de nutrition. UN والتدخلات الإنتاجية أكثر فعالية عندما تكون مراعية لأدوار الجنسين وتقترن بالتثقيف في مجال التغذية.
    L'UNICEF continue de jouer un rôle de premier plan dans le plaidoyer à l'échelle mondiale et la recherche technique en matière de nutrition. UN 64 - وتواصل اليونيسيف القيام بدور كبير في أنشطة الدعوة العالمية وفي القيادة التقنية في مجال التغذية.
    Tout cela suppose qu'il y ait une plus grande demande d'information en matière de nutrition. UN ويتعين أن تصبح نظم المعلومات التغذوية مدفوعة بالطلب بقدر أكبر.
    :: Dispensant des conseils en matière de nutrition et en fournissant la nourriture à 1 317 enfants et familles pauvres UN :: تقديم المشورة التغذوية والأغذية إلى 317 1 طفلا وأسرة محتاجة
    Des conseils en matière de nutrition ont également été dispensés dans les refuges et localement, afin d'encourager l'allaitement au sein et l'alimentation d'appoint. UN وجرى أيضا تقديم المشورة التغذوية في المآوي وعلى صعيد المجتمعات المحلية للترويج للرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية.
    Une attention accrue sera accordée à la réalisation de progrès plus rapides en matière de nutrition et d'assainissement, en particulier dans les pays les plus touchés. UN وسيزداد الاهتمام بتسريع وتيرة التقدم في مجالي التغذية والتصحاح، لا سيما في البلدان التي تزداد فيها وطأة هذا العبء.
    De l'autre, un cinquième de la population mondiale ne peut toujours pas jouir des améliorations obtenues en matière de nutrition, d'assainissement, d'éducation et de soins médicaux, ce qui accentue les pressions exercées sur l'architecture de développement des Nations Unies. UN غير أن التحسينات في مجالات التغذية والصحة العامة والتعليم والرعاية الصحية ما زالت من ناحية أخرى بعيدة عن متناول خمس سكان العالم، مما يزيد الضغوط على الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة.
    Dans le courant de l'année 1998, l'UNICEF publiera, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS), une étude scientifique sur l'état des connaissances en matière de nutrition et de soins liés à l'alimentation complémentaire. UN وستصدر اليونيسيف، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، في وقت لاحق من عام ١٩٩٨، استعراضا علميا حديثا لمسائل التغذية والرعاية فيما يتعلق بالتغذية التكميلية.
    75. En matière de nutrition et de soins de santé, les filles sont victimes d'une discrimination qui n'est pas sans incidences sur leur état de santé présent et futur. UN ٧٥ - إن التمييز ضد الفتيات في الحصول على التغذية وخدمات الرعاية الصحية يعرض للخطر صحتهن في الحاضر وفي المستقبل.
    En 2009, elle a constitué un service consultatif en matière de nutrition et a publié un document très utile sur la malnutrition et l'assistance extérieure. UN وفي عام 2009، أنشأت خدمات استشارية تغذوية وأصدرت وثيقة مفيدة للغاية في معالجة نقص التغذية في سياق المساعدة الخارجية.
    Selon la Puissance administrante, une information en matière de nutrition est diffusée dans le cadre de l’enseignement social dispensé dans les écoles par le personnel paramédical et les centres de soins publics, et au moyen d’articles dans la presse locale. UN ٤٦ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة، يجري نشر المعرفة بمبادئ التغذية عن طريق التربية الاجتماعية في المدارس وممرضات الصحة العامة العاملات في المراكز الصحية الحكومية، ومن خلال المقالات التي تُنشر في الصحافة المحلية.
    La campagne a contribué à renforcer la surveillance de la santé publique, accroître le nombre d'endroits publics interdits aux fumeurs et améliorer la sécurité sanitaire de l'alimentation ainsi que les connaissances en matière de nutrition et les bienfaits de l'activité physique. UN وقد ساعدت هذه الحملة على تعزيز الإشراف على الصحة العامة، وزيادة عدد الأماكن العامة الخالية من دخان التبغ، وتحسين سلامة الأغذية والمعرفة المتعلقة بالتغذية ومزايا النشاط البدني.
    339. L'éducation en matière de nutrition vise principalement à donner aux consommateurs des habitudes alimentaires saines. UN 339- يستهدف التثقيف الغذائي بصورة أساسية تشجيع عادات الأكل الصحية.
    219. À l'avenir, la politique en matière de nutrition sera axée sur l'éducation et l'information dans le but d'améliorer le régime alimentaire de la population, et revêtira notamment la forme de projets nutritionnels mis en place par les centres de santé publique. UN 219- وستركز السياسة الغذائية في المستقبل على التثقيف ونشر المعلومات بغية تحسين أنماط التغذية المألوفة في المجتمع، لا سيما بفضل المشاريع التي تضطلع بها مراكز الصحة العامة في ميدان التغذية.
    Apporter tout le soutien et toute l'assistance possibles au projet national relatif à la santé en milieu rural pour améliorer la situation en matière de nutrition et de santé publique et renforcer la corrélation entre la santé et des indicateurs comme l'assainissement et l'hygiène personnelle. UN تقديم كل دعم ومساعدة ممكنين للمشروع الوطني من أجل صحة سكان الأرياف بغية الرفع من مستوى التغذية وتحسين الصحة العمومية وتقوية العلاقة بين الصحة والمؤشرات كالإصحاح والنظافة الشخصية.
    Résultat : Utilisation améliorée et équitable du soutien nutritionnel et de meilleures pratiques en matière de nutrition et de soins UN البرنامج-4 النتيجة: إتاحة سبل الحصول المحسن وعلى قدم المساواة على الدعم التغذوي وتحسين ممارسات التغذية والرعاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد