ويكيبيديا

    "matière de personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شؤون الموظفين
        
    • يتعلق بشؤون الموظفين
        
    • المتعلقة بالموظفين
        
    • مجال الموظفين
        
    • مجالات الموظفين
        
    • بشأن الموظفين
        
    • الموظفين على حد سواء
        
    • بشؤون الموظفين والمسؤوليات
        
    • المتعلقة بشؤون الموظفين
        
    • الشاملة من الموظفين
        
    • شؤون الأفراد
        
    • على هيئة موظفين
        
    • توفيره من العاملين
        
    • والمتعلقة بشؤون الموظفين
        
    Les politiques en matière de personnel ont été modifiées de sorte que toutes les nouvelles recrues reçoivent une formation régulière avant leur affectation. UN وتم تعديل سياسات شؤون الموظفين لكفالة حصول جميع الموظفين المجندين حديثا على تدريب رسمي قبل تعيينهم.
    La politique en matière de personnel vise à mettre en œuvre des solutions fondées sur un partenariat social. UN وتتوخى سياسة شؤون الموظفين التوصل إلى حلول للمسائل المتعلقة بالشراكة الاجتماعية.
    Cela devrait nous permettre de prendre des décisions en matière de personnel en toute connaissance de cause. UN ومن شأن هذا أن يمكننا من اتخاذ قرارات أكثر موضوعية فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    < < 1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. UN " 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Réforme de la gestion des ressources humaines, obligations liées aux responsabilités, politiques et pratiques en matière de personnel et irrégularités de gestion UN إصلاح إدارة الموارد البشرية، المساءلة والمسؤولية، الممارسات والسياسات المتعلقة بالموظفين والمخالفات التنظيمية
    Toutefois, pendant la période considérée, le rang de priorité le plus élevé en matière de personnel a été assigné à l'amélioration continue de la qualité du comportement professionnel du personnel du Bureau. UN بيد أن اﻷولوية العليا في مجال الموظفين منحت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لزيادة تحسين نوعية أداء موظفي المكتب.
    Le Niveau 2 ci-dessous, décrit les politiques en matière de personnel suivies par tous les ministères contactés dans le cadre du présent rapport intérimaire. UN ويشرح المستوى 2، أدناه، سياسة شؤون الموظفين التي انتهجتها جميع الوزارات فيما يتعلق بهذا التقرير المرحلي.
    Politiques des ministères en matière de personnel UN سياسات شؤون الموظفين التي تنتهجها الوزارات
    Un groupe de travail sur l'égalité des chances et la politique en matière de personnel conseille le ministère dans la gestion de ces questions. UN ويقوم فريق عامل معني بتكافؤ الفرص وسياسة شؤون الموظفين بإسداء المشورة لإدارة الوزارة في هذه المسائل.
    Les politiques en matière de personnel ont engendré des goulets d'étranglement en Europe orientale. UN وشهدت سياسات شؤون الموظفين في شرق أوروبا مواضع اختناق.
    Le poste d’assistant administratif serait créé au sein de l’unité administrative et son titulaire serait chargé de fournir au Bureau des services en matière de personnel et de finances. UN وستكون وظيفة المساعد اﻹداري تابعة للوحدة اﻹدارية وستقدم للمكتب خدمات في مجال شؤون الموظفين والشؤون المالية.
    Le secrétariat aide en outre la Commission à coordonner entre les organisations appliquant le régime commun la planification des politiques en matière de personnel. UN وباﻹضافة إلى هذا، تساعد اﻷمانة اللجنة في تنسيق تخطيط سياسات شؤون الموظفين بين مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter et de coopérer dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    1. L'Organisation des Nations Unies et la Cour conviennent de se consulter et de coopérer dans la mesure du possible en ce qui concerne les normes, méthodes et arrangements en matière de personnel. UN 1 - تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة قدر الممكن عمليا، فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Dans l'exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe, convenu entre l'ONU et les autres organisations appliquant le régime commun, d'une fonction publique internationale unifiée appliquant des normes, des méthodes et des dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، وهو المبدأ الذي يهدف إلى إقامة خدمة مدنية دولية موحدة واحدة عن طريق تطبيق معايير ومنهجيات وترتيبات موحدة فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    Politique en matière de personnel et d'emploi UN السياسة العامة المتعلقة بالموظفين وبالتوظيف
    C. Combler les lacunes graves en matière de personnel UN جيم - سد الفجوات الكبيرة في مجال الموظفين
    Après avoir examiné la pratique actuelle du BSP et du Département du développement économique et social et analysé les besoins précis du BSP en matière de personnel, de finances et d'achats, l'équipe spéciale a conclu que certains pouvoirs devraient être confiés au BSP dans ces domaines. UN خلصت فرقة العمل، من خلال دراسة دقيقة للممارسات الجارية في المكتب وادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحليل للاحتياجات المحددة للمكتب في مجالات الموظفين والمالية والمشتريات، الى وجوب الابقاء على عدد من السلطات اﻷساسية في هذه المجالات في يد المكتب.
    En tant que Président et membre de la Commission, M. Rhodes, comme les autres membres de la Commission, est responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.
    Le Comité relève que l'un de ces sous-secrétaires généraux exercerait les fonctions de contrôleur et superviserait les activités du Département en matière budgétaire et en matière de personnel et l'autre assurerait la supervision des activités ayant trait aux services de conférence et aux services généraux. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد اﻷمينين العامين المساعدين سيقوم بمهام منصب المراقب المالي ويشرف على وظائف اﻹدارة فيما يتعلق بالميزانية وشؤون الموظفين على حد سواء وسيقوم اﻷمين العام المساعد اﻵخر باﻹشراف على الوظائف المتعلقة بخدمات المؤتمرات والخدمات العامة على حد سواء.
    24.42 Le Service administratif, qui se compose des services administratifs des bureaux de New York et de Genève, aide le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence à s'acquitter de ses responsabilités d'ordre financier et administratif et en matière de personnel, et fournit au Département un appui administratif dans le cadre de ses activités fonctionnelles et opérationnelles. UN ٢٤-٤٢ يقوم المكتب التنفيذي الذي يضم دائرتي الشؤون اﻹدارية لمكتبي نيويورك وجنيف، بمساعدة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في أداء مسؤولياته المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين والمسؤوليات اﻹدارية العامة، ويقدم الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى اﻷنشطة الفنية والتنفيذية التي تقوم بهــا اﻹدارة.
    Il fournit également un appui administratif aux responsables du Département en les conseillant sur les politiques et pratiques applicables en matière de personnel et concernant les domaines financier, budgétaire et administratif. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم الإداري لكبار مديري الإدارة عن طريق إسداء المشورة لهم في مجال السياسات والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين والشؤون المالية والميزانية والشؤون الإدارية.
    Les prévisions de dépenses en matière de personnel se fondent donc pour l'essentiel sur l'expérience tirée des années antérieures et sur les projections de la demande de services en 1996-1997. UN لذا، استند في تقدير الاحتياجات الشاملة من الموظفين الى الخبرة والى اسقاطات الطلب على الخدمات في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Ces changements sont sous-tendus par de nouvelles lois d'assainissement des politiques en matière de personnel telles que la loi portant statut du corps des officiers et sous-officiers et de nouveaux textes législatifs destinés à améliorer la rétention, l'échange d'information et la coopération. UN وتدعم التغيير قوانين جديدة تهدف إلى تحسين سياسات شؤون الأفراد مثل القانون الأساسي المتعلق بالضباط وضباط الصف وأنظمة جديدة لتحسين معدلات الاحتفاظ بالموظفين وتبادل المعلومات والتعاون.
    D'aucuns ont exprimé l'espoir que dans le cadre de la prochaine stratégie budgétaire, la région se verrait affecter des ressources accrues en matière de personnel et d'appui opérationnel. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تتلقى المنطقة ضمن إطار استراتيجية الميزانية القادمة مزيدا من الموارد على هيئة موظفين ودعم تنفيذي.
    - L'arrêté général n° 397/IGTLS/AOF du 18 janvier 1955, portant classification des entreprises en ce qui concerne la fixation des moyens minima imposés aux employeurs en matière de personnel médical et sanitaire; UN - القرار العام رقم 397/IGTLS/AOF بتاريخ 18 كانون الثاني/يناير 1955 بتصنيف المنشآت من حيث الحد الأدنى المفروض على أصحاب العمل توفيره من العاملين الطبيين والصحيين؛
    L'Organisation a cependant encore beaucoup de chemin à faire avant de pouvoir déléguer les pouvoirs financiers et en matière de personnel aux directeurs de programme. UN وأشار إلى أن أمام المنظمة شوطا طويلا تقطعه قبل أن تتمكن من تفويض السلطة المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين إلى مدراء البرامج دون أن يكون ذلك مبعث قلق لا موجب له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد