ويكيبيديا

    "matière de politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال السياسة
        
    • مجال السياسات
        
    • مجال سياسات
        
    • مجال سياسة
        
    • بشأن السياسات
        
    • بشأن السياسة
        
    • سياستها
        
    • يتعلق بالسياسات
        
    • يتعلق بسياسة
        
    • بشأن سياسة
        
    • يتعلق بالسياسة
        
    • مجالات السياسة
        
    • بشأن سياسات
        
    • صعيد السياسة
        
    • يتعلق بسياسات
        
    Leur principal défi en matière de politique budgétaire n'était pas le volume des dépenses mais la portée des mesures prises. UN ولم يكن التحدي الرئيسي لبلدان مجلس التعاون الخليجي في مجال السياسة المالية يكمن في الحجم وإنما في النطاق.
    Les succès enregistrés ces dernières années en matière de politique sociale se sont traduits par une évolution de la répartition des revenus. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de conseils, en matière de politique économique et de planification stratégique auxquelles la CESAO est en mesure de donner suite UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، في مجال السياسات الاقتصادية والتخطيط الاستراتيجي، التي تستطيع الإسكوا الاستجابة لها بشكل إيجابي
    Dans le même temps, il était indispensable de préserver leur marge d'action aux pays en développement, notamment en matière de politique budgétaire. UN وفي الوقت نفسه، فمن الحيوي الحفاظ على مجال سياسات البلدان النامية وخاصة فيما يتعلق بالسياسة المالية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable UN اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة
    :: Dispense des avis dûment fondés en matière de politique concernant les questions financières et opérationnelles; UN :: تقديم المشورة بشأن السياسات السليمة فيما يتعلق بالمسائل المالية والتنفيذية؛
    À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. UN وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية.
    :: Appui analytique et conseils en matière de politique budgétaire au Ministre des finances et au Secrétaire des finances UN :: قدّم الدعم التحليلي وأسدى المشورة في مجال السياسة المالية إلى وزير المالية والأمين المالي
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    12.1 Besoins spécifiques des femmes en matière de politique sanitaire UN الاحتياجات الخاصة بالمرأة في مجال السياسة الصحية
    Stratégies communes en matière de politique énergétique UN الاستراتيجيات المشتركة في مجال السياسة المتعلقة بالطاقة:
    De plus, le Gouvernement a chargé un conseiller en matière de politique sur les personnes handicapées de contribuer à l'élaboration de politiques et lois sur le sujet. UN واستعانت الحكومة بخدمات استشاري في مجال السياسات المتعلقة بالمعوقين للمساعدة في وضع سياسات وتشريعات ذات صلة.
    ii) Nombre accru de demandes d'assistance technique, notamment de conseils, en matière de politique économique et de planification stratégique auxquelles la CESAO est en mesure de donner suite UN ' 2` ازدياد عدد طلبات المساعدة التقنية، بما فيها الخدمات الاستشارية، في مجال السياسات الاقتصادية والتخطيط الاستراتيجي، التي تستطيع الإسكوا الاستجابة لها بشكل إيجابي
    Fournir des conseils en matière de politique générale ainsi que des conseils juridiques aux Parties. UN تقديم المشورة في مجال السياسات العامة والقانونية للأطراف.
    Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange pour les Amériques. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    D'autre part, il s'agissait de leur fournir des outils et des stratégies en matière de politique d'égalité des chances dans l'administration publique. UN ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة.
    Une délégation lance une mise en garde sur le fait que ces principes directeurs en matière de politique générale doivent être conformes aux politiques gouvernementales existantes. UN وحذر أحد الوفود قائلاً إن أي خطوط توجيهية بشأن السياسات العامة يتعين أن تتمشى مع السياسات الحكومية القائمة.
    On a même dit que la pensée traditionnelle en matière de politique étrangère avait été ranimée. UN بل قيل إن التفكير التقليدي بشأن السياسة الخارجية قد عاد إلى الحياة.
    Elle a placé l'élimination des tensions au sommet de ses priorités en matière de politique étrangère. UN وهي تعطي اﻷولوية العليا في سياستها الخارجية ﻹزالة التوترات.
    :: De conseiller les autorités suprêmes de l'État en matière de politique, de programmes, de plans et de normes de sécurité à appliquer. UN :: مساعدة السلطات الحكومية الرفيعة المستوى في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والخطط والمعايير الأمنية التي يتعين تنفيذها.
    En matière de politique antiterroriste, chaque ministère est responsable des mesures antiterroristes qui sont de son ressort. UN فيما يتعلق بسياسة مكافحة الإرهاب، كل وزارة مسؤولة عن تدابير مكافحة الإرهاب الواقعة في نطاق اختصاصها.
    Les dispositions de l'Accord relatives aux consultations et à la coopération en matière de politique de la concurrence vont sans doute être davantage appliquées. UN ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة.
    La SADC a adopté le Protocole de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité. UN وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    En tant que Commission extraparlementaire, elle conseille le Conseil fédéral et publie des études, des analyses et des recommandations en matière de politique migratoire. UN وتقدم هذه اللجنة، باعتبارها غير برلمانية، المشورة إلى المجلس الاتحادي وتصدر دراسات وتحليلات وتوصيات بشأن سياسات الهجرة.
    en matière de politique nationale des droits de l'homme Mesures UN أعمال رومانيا والتزاماتها على صعيد السياسة الوطنية لحقوق الإنسان
    :: La Direction générale de l'immigration travaille en étroite coordination avec le Ministère des relations extérieures par l'intermédiaire de la Direction des affaires consulaires en matière de politique d'immigration. UN :: إقامة تنسيق وثيق مع وزارة الخارجية عبر إدارة الشؤون القنصلية فيما يتعلق بسياسات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد