ويكيبيديا

    "matière de production alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج الأغذية
        
    • الإنتاج الغذائي
        
    • يتعلق بإنتاج الأغذية
        
    • مجال إنتاج الغذاء
        
    En revanche, le Nouvel Ordre du jour établissait un lien entre sécurité alimentaire et autosuffisance en matière de production alimentaire. UN ومن جهة أخرى، أقام البرنامج الجديد صلة بالفعل بين الأمن الغذائي والاعتماد على الذات في إنتاج الأغذية.
    Elle a toujours défendu de principe de l'autosuffisance en matière de production alimentaire et continue de renforcer le rôle fondamental de l'agriculture. UN وقد التزمت دائما بمبدأ الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية وتواصل ترسيخ الدور الأساسي للزراعة.
    Les déplacements de longue durée ont épuisé les mécanismes traditionnels de survie, en mettant à très rude épreuve les capacités en matière de production alimentaire. UN وقد أنهك طول فترات التشرد آليات التكيف المجتمعي التقليدية، بما يتجاوز إنتاج الأغذية.
    La CNUCED devrait promouvoir la coopération régionale ou la coopération SudSud et un commerce équitable dans le secteur de l'agriculture et de la pêche afin d'encourager une plus grande diversification, une durabilité accrue et une autonomie plus grande en matière de production alimentaire dans les pays en développement considérés séparément et globalement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز التعاون الإقليمي أو التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة المنصفة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك من أجل تشجيع زيادة التنويع، والاستدامة، والاعتماد على الذات في مجال الإنتاج الغذائي في البلدان النامية وفيما بينها.
    3.6.2.2 Politique gouvernementale en matière de production alimentaire . . 332 - - 338 338 8186 UN 3-6-2-2 سياسات الحكومة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية 332-338 88
    Pour lutter contre la faim et la pauvreté, il faut en tout premier lieu libérer les potentialités des pays les plus vulnérables en matière de production alimentaire. UN ويجب أن تقوم محاربة الجوع والفقر، أولا وقبل كل شيء، على حفز ما لدى أضعف البلدان من إمكانيات معطّلة في مجال إنتاج الغذاء.
    En dépit des difficultés, le récent bilan du Malawi en matière de production alimentaire fournit des enseignements utiles sur la manière d'assurer la sécurité alimentaire en Afrique. UN وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال قائمة، فإن تجربة ملاوي الحديثة في إنتاج الأغذية توفر دروسا هامة لتحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Les organisations concernées ont également débattu de la coopération sur de nouvelles initiatives destinées à aider les populations locales en matière de production alimentaire sûre et améliorer les soins de santé ainsi qu'à reprendre le contrôle sur leurs propres moyens d'existence. UN وتناقش المنظمات المعنية أيضا التنسيق بشأن مبادرات جديدة لمساعدة السكان المحليين في إنتاج الأغذية المأمونة وتحسين الرعاية الصحية وفي استعادة السيطرة على سبل كسب معيشتهم بالذات.
    L'instabilité croissante du climat va fragiliser les populations rurales en matière de production alimentaire, de logement et d'accès à l'eau et rendre les activités de développement plus difficiles. UN 68 - سيؤدي تزايد عدم الاستقرار المناخي إلى زيادة ضعف سكان الأرياف من ناحية إنتاج الأغذية والمأوى والحصول على المياه، كما سيؤدي إلى زيادة التحديات التي تواجه الأنشطة الإنمائية.
    Au Bénin, sous les auspices du PNUD, ces volontaires ont fourni une formation en matière de production alimentaire à 37 membres d'une association de femmes en milieu rural qui ont ainsi pu diversifier la gamme des produits fabriqués à partir de matières premières d'origine locale et donc augmenter leurs revenus. UN ففي بنن، وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قدم هؤلاء المتطوعون التدريب على إنتاج الأغذية لما مجموعه 37 عضوا في رابطة نسائية في المناطق النائية استطعن تنويع تشكيلة منتجاتهم باستخدام مواد خام متاحة محليا وعززن بذلك دخلهن.
    Le débat international actuel sur les prix des produits alimentaires est particulièrement pertinent : les politiques agricoles visent généralement une croissance et des exportations sectorielles, ou encore une valeur ajoutée, mais ne traitent pas explicitement d'objectifs en matière de production alimentaire ou de sécurité alimentaire des plus pauvres. UN وهناك أمر ذو صلة خاصة بالنقاش الدولي الحالي بشأن أسعار الأغذية، وهو أن السياسات الزرعية ترمي في العادة لتعزيز النمو القطاعي والصادرات أو القيمة المضافة، من دون أن تستهدف إنتاج الأغذية أو الأمن الغذائي للفقراء بطريقة صريحة.
    La CNUCED devrait promouvoir la coopération régionale ou la coopération SudSud et un commerce équitable dans le secteur de l'agriculture et de la pêche afin d'encourager une plus grande diversification, une durabilité accrue et une autonomie plus grande en matière de production alimentaire dans les pays en développement considérés séparément et globalement. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز التعاون الإقليمي أو التعاون بين بلدان الجنوب والتجارة المنصفة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك من أجل تشجيع زيادة التنويع، والاستدامة، والاعتماد على الذات في مجال الإنتاج الغذائي في البلدان النامية وفيما بينها.
    Il est désormais largement reconnu que les techniques classiques à elles seules ne permettront pas de répondre à la demande en matière de production alimentaire et que la biotechnologie agricole deviendra un élément essentiel et de plus en plus important de toute stratégie mondiale relative à la sécurité alimentaire, surtout dans les pays en développement. UN يسلَّم حاليا على نطاق واسع بعدم إمكانية تلبية الطلب على الإنتاج الغذائي باستخدام التكنولوجيا التقليدية وحدها وبأن التكنولوجيا الحيوية الزارعية ستكون عنصرا أساسيا متزايد الأهمية لأي استراتيجية عالمية للأمن الغذائي، وخاصة في البلدان النامية.
    3.6.2.2 Politiques gouvernementales en matière de production alimentaire UN 3-6-2-2 سياسات الحكومة فيما يتعلق بإنتاج الأغذية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد