Dans le monde entier, les inégalités en matière de propriété foncière dans les zones tant urbaines que rurales constituent également un facteur aggravant. | UN | كما تلعب اللامساوة على صعيد ملكية الأراضي عالمياً في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء دور المُفاقم للأوضاع. |
2.12.1.2 Disparités en matière de propriété foncière relatives aux provinces: restitution | UN | 2-12-1-2 التناقضات في ملكية الأراضي في المقاطعات: ردّ الأراضي |
Il serait utile d'avoir plus de renseignements sur le modèle irlandais en matière de propriété foncière et sur les lois relatives aux titres afférents à cette propriété. | UN | وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض. |
Mme Boyd-Knights ajoute que les femmes caraïbes bénéficieront, comme toutes les autres, des lois sur le mariage - excepté en matière de propriété foncière. | UN | وأوضحت أن النساء الكاريبيات سيستفدن من قوانين الزواج من جميع النواحي كغيرهن من النساء إلا فيما يتعلق بملكية الأراضي. |
Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques et au crédit. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى أنّ الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض. |
Il constate aussi avec préoccupation que, malgré la loi no 4 relative à la propriété foncière (1999, modifiée en 2004) et la loi no 5 relative aux terres villageoises (1999), les femmes vivant en milieu rural continuent de souffrir de discrimination en matière de propriété foncière (art. 3). | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن النساء الريفيات لا زلن يتعرضن للتمييز فيما يتعلق بامتلاك الأراضي (المادة ٣) رغم القانون رقم ٤ الناظم لتملك الأراضي (الصادر عام ١٩٩٩، والمعدل في عام ٢٠٠٤) وقانون الأراضي القروية رقم ٥(١٩٩٩). |
Il l'engage aussi instamment à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes rurales en matière de propriété foncière, et l'invite à faire mieux connaître aux femmes, en particulier à celles qui vivent en milieu rural, leurs droits fonciers et patrimoniaux, en mettant sur pied des programmes destinés à les familiariser avec le droit. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بحيازة الأرض. كما تدعو الدولة الطرف إلى تعزيز وعي المرأة، وبخاصة المرأة الريفية بحقوقها في حيازة الأرض وحقوق الملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية. |
Parmi les difficultés rencontrées, on retiendra la difficulté d'accès à des services de conseil juridictionnel et la collusion entre les entités du secteur privé et les autorités publiques pour priver les peuples autochtones de l'accès à la justice en matière de propriété foncière. | UN | وتشمل الصعوبات عدم إمكانية الوصول إلى الخدمات القانونية، والتواطؤ بين كيانات القطاع الخاص والحكومات من أجل حرمان الشعوب الأصلية من سبل الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بأراضيها(). |
L'inégalité entre les sexes en matière de propriété foncière est une des principales causes de pauvreté et de marginalisation sociale chez les femmes. | UN | وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي. |
40. Les inégalités mondiales en matière de propriété foncière sont un facteur central entravant la recherche de solutions au problème des sansabri. | UN | 40- يؤدي التفاوت في ملكية الأراضي على الصعيد العالمي دوراً أساسياً بصفته حاجزاً يحول دون معالجة حالة التشرد. |
Elle n'a pas le droit à la parole sur certaines questions, en particulier en matière de propriété foncière et de droit de succession. | UN | وأضافت أنها لا يمكن لها أن تعرب عن رأيها بشأن بعض القضايا لا سيما ملكية الأراضي والميراث. |
Succession en matière de propriété foncière dans les Nouveaux territoires et examen de la politique foncière | UN | أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي |
Les inégalités entre les sexes en matière de propriété foncière persistent. | UN | وتبقى حالات عدم التوازن بين الجنسين في ملكية الأراضي بدون حل. |
Un certain nombre d'initiatives, soutenues par des bailleurs de fonds et des organismes d'aide étrangers, ont été lancées ces dernières années pour éliminer progressivement les inégalités les plus criantes en matière de propriété foncière et de richesse économique. | UN | وتم إطلاق عدد من المبادرات التي يدعمها المانحون الأجانب ووكالات المعونة في السنوات الأخيرة للتخلص تدريجياً من أشد الفوارق أهمية في ملكية الأرض والثروة الاقتصادية. |
La loi foncière (chap. 113 du Recueil des lois de la Tanzanie), la loi relative aux terres villageoises (chap. 114 du Recueil des lois de la Tanzanie) et la loi no 12 relative au régime foncier (1992) de Zanzibar garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes en matière de propriété foncière. | UN | وينص قانون الأراضي، البند 113، وقانون الأراضي القروية، البند 114، وقانون حيازة الأراضي رقم 12 لسنة 1992 في زنجبار على المساواة بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض. |
Étant donné les disparités existantes en matière de propriété foncière et le risque élevé de famine auquel sont confrontées les femmes, un plan de distribution des terres aux femmes pourrait être un bon moyen d'assurer le droit à l'alimentation et le droit à l'égalité de traitement. | UN | ونظرا إلى انعدام التوازن في ملكية الأرض والمخاطر الكبيرة المتمثلة في مواجهة المرأة للجوع، قد يكون وضع خطة لتوزيع الأراضي على النساء سبيلا كفئا لتناول كل من الحق في الغذاء والحق في المساواة في العلاج. |
De plus, même si ce projet de loi est effectivement adopté, il ne pourra peut-être pas corriger efficacement les déséquilibres historiques en matière de propriété foncière. | UN | علاوة على ذلك، حتى لو أصبحت تلك السياسة العامة قانوناً، فقد لا تكون فعالة في معالجة الخلل التاريخي في ما يتعلق بملكية الأراضي. |
19. Le Comité se déclare une fois de plus préoccupé par le fait que les peuples autochtones ne sont pas en mesure de jouir totalement de leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment en matière de propriété foncière et d'accès à l'eau potable. | UN | 19- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تمكن الشعوب الأصلية من التمتع الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة فيما يتعلق بملكية الأراضي والحصول على الماء الصالح للشرب. |
Il note avec préoccupation que les pratiques discriminatoires en matière de propriété foncière, d'administration des biens et d'héritage entravent l'accès des femmes aux ressources économiques et au crédit. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى أن الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتصل بملكية الأراضي وإدارة الممتلكات والإرث تحدّ من إمكانية حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والتسهيلات الائتمانية والقروض. |
Il constate aussi avec préoccupation que, malgré la loi no 4 relative à la propriété foncière (1999, modifiée en 2004) et la loi no 5 relative aux terres villageoises (1999), les femmes vivant en milieu rural continuent de souffrir de discrimination en matière de propriété foncière (art. 3). | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن النساء الريفيات لا زلن يتعرضن للتمييز فيما يتعلق بامتلاك الأراضي (المادة ٣) رغم القانون رقم ٤ الناظم لتملك الأراضي (الصادر عام ١٩٩٩، والمعدل في عام ٢٠٠٤) وقانون الأراضي القروية رقم ٥ (١٩٩٩). |
Il a recommandé, notamment, l'élimination de la discrimination en matière de propriété foncière. | UN | وأوصت اللجنة بأمور منها القضاء على التمييز فيما يتعلق بحيازة الأرض(48). |
Parmi les difficultés rencontrées, on retiendra la difficulté d'accès à des services de conseil juridictionnels et la collusion entre les entités du secteur privé et les autorités publiques visant à priver les peuples autochtones de l'accès à la justice en matière de propriété foncière. | UN | وتشمل الصعوبات عدم إمكانية الوصول إلى الخدمات القانونية، والتواطؤ بين كيانات القطاع الخاص والحكومات من أجل حرمان الشعوب الأصلية من سبل الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بأراضيها(). |
Une politique foncière a donc été définie au niveau national pour recommander que toute législation, réglementation, coutume ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes en matière de propriété foncière soit déclarée contraire au droit. | UN | وذكر أنه لذلك تمت صياغة سياسة وطنية بالنسبة للأرض، وهي سياسة توصي بتجريم جميع القوانين والأنظمة والعادات والممارسات التي تميِّز ضد المرأة بالنسبة لملكية الأرض. |
Travaux législatifs en matière de propriété foncière | UN | العمل التشريعي المتعلق بالعقارات |