ويكيبيديا

    "matière de protection des civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال حماية المدنيين
        
    • يتعلق بحماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    • المتعلقة بحماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • إزاء حماية المدنيين
        
    • مسائل حماية المدنيين
        
    Des erreurs regrettables ont malheureusement été commises par le passé en matière de protection des civils, et la réputation de l'Organisation reste continuellement mise en jeu. UN ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة.
    Elle a présenté les faits marquants survenus en matière de protection des civils au cours des six derniers mois. UN وأبلغت عن التطورات المستجدة خلال الأشهر الستة الماضية في مجال حماية المدنيين.
    Le Gouvernement japonais est donc appréciatif de l'initiative et des efforts du Bureau en matière de protection des civils dans les conflits armés. UN وبالتالي، تقدر حكومة اليابان مبادرة المكتب والجهود التي يبذلها في مجال حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Toutes les parties doivent respecter leurs obligations en matière de protection des civils. UN وينبغي للجميع أن يلتزموا التزاماً كاملاً بما عليهم من واجبات فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    63. Des progrès significatifs ont été faits ces dernières années en matière de protection des civils, en particulier s'agissant d'élaborer des textes normatifs et des mécanismes de contrôle. UN 63 - أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحماية المدنيين وخاصة بشأن إعداد القوانين وآليات التحكم.
    Cela étant, la MONUSCO a adopté une attitude plus ferme dans ce domaine et a continué à mettre au point et à appliquer de nouvelles démarches en matière de protection des civils. UN وفي غضون ذلك، اعتمدت البعثة موقفا أكثر قوة واستمرت في وضع نهج جديدة لحماية المدنيين وتنفيذها.
    L'évaluation des besoins en matière de protection des civils préalable à l'élaboration des mandats est également insuffisante. UN ولا يزال أيضا هناك نقص في أعمال التخطيط والتقييم المتعلقة بحماية المدنيين قبل إصدار الولاية.
    :: Évaluer les progrès accomplis dans la voie de la réalisation des objectifs du Conseil en matière de protection des civils et des enfants touchés par les conflits armés; UN :: تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المجلس بشأن حماية المدنيين والأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    ii) Des membres des missions occupant un poste clef en matière de protection des civils, au Siège ou sur le terrain; UN ' 2` الموظفين شاغلي المناصب الرئيسية في مجال حماية المدنيين العاملين في المقر وفي الميدان؛
    Plus d'une centaine d'agents de l'ONUCI ont subi une formation spécialisée en matière de protection des civils. UN 37 - وتلقّى أكثر من مائة فرد في البعثة تدريبا متخصصا في مجال حماية المدنيين.
    Il y aura donc une possibilité de former les forces de défense et de sécurité burundaises, notamment en matière de protection des civils et d'assistance pendant les conflits aux groupes les plus vulnérables, comme les femmes et les enfants. UN وسوف يتيح هذا الأمر فرصة لتدريب قوات الدفاع والأمن البوروندية، ولا سيما في مجال حماية المدنيين وتقديم المساعدة إلى أضعف الفئات، مثل النساء والأطفال في أثناء النزاعات.
    L'utilisation de paramètres restrictifs purement quantitatifs pour rendre compte des résultats d'une mission en matière de protection des civils ne permettrait pas d'apprécier ces difficultés. UN ويؤدي استخدام مقاييس ضيقة تقتصر على الجانب الكمي للإبلاغ عن أداء البعثات في مجال حماية المدنيين إلى إغفال هذه التعقيدات.
    Il continuera à œuvrer sans relâche à la promotion des objectifs du Conseil de sécurité en matière de protection des civils en période de conflit armé, de protection et d'autonomisation des femmes et des enfants, entre autres choses. UN وستواصل سعيها الدؤوب إلى تعزيز جدول مجلس الأمن في مجال حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، ومنه حماية النساء والأطفال وتمكينهم.
    Il avait pour but d'aider les missions à élaborer leurs propres stratégies et d'instituer une démarche commune en matière de protection des civils dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN كما يوفر الإطار أداة للبعثات من أجل وضع استراتيجياتها الخاصة وكفالة زيادة توحيد نهجها في مجال حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Une pénurie de ressources, les difficultés rencontrées pour entretenir le matériel appartenant aux contingents et offrir au personnel militaire une formation en matière de protection des civils constituaient d'autres obstacles. UN ومن بين التحديات الأخرى نقص الموارد، والصعوبة المصادفة في صيانة المعدات المملوكة للوحدات، وإتاحة فرص التدريب للأفراد العسكريين في مجال حماية المدنيين.
    2. La France est attentive à la question du respect du droit international humanitaire en matière de protection des civils lors de conflits armés. UN 2- وفرنسا حريصة على مسألة احترام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Recommandation 12. Si une opération des Nations Unies au Darfour succède à la MUAS, le Conseil de sécurité devrait donner à cette opération un mandat ferme en matière de protection des civils. UN التوصية 12: في حالة أن يشهد المستقبل تحولا من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تنفذها الأمم المتحدة في دارفور، ينبغي لمجلس الأمن أن يدرج ضمن ولاية البعثة بُعْدا قويا يتعلق بحماية المدنيين.
    Les restrictions à la liberté de circulation de l'ONUCI empêchent cette dernière de s'acquitter de son mandat en matière de protection des civils et de promotion des droits de l'homme. UN بيد أن التقييدات على تنقل أفراد البعثة تعوق قدرتها على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان.
    Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection des civils UN وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة
    Dans l'intervalle, elle a mis au point un plan d'intervention à moyen terme destiné à orienter, pendant la crise actuelle, ses activités en matière de protection des civils. UN وريثما يتم ذلك، أعدت البعثة خطة استجابةٍ متوسطة الأجل لحماية المدنيين تقوم على ثلاثة مستويات، بغرض توجيه أنشطتها المتعلقة بالحماية أثناء الأزمة الحالية.
    Le Conseil a également reconnu l'appui précieux de l'Union européenne en matière de protection des civils en cas de conflit armé et souligné le rôle critique des femmes dans les efforts de paix et de sécurité. UN وأقر المجلس أيضا بالدعم القيِّم المقدم من الاتحاد الأوروبي لحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، وشدد على الدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في جهود السلام والأمن.
    Un certain nombre d'indicateurs de succès ont été remplis mais, de manière générale, la situation en matière de protection des civils reste précaire. UN وفي حين استكمل عددٌ من مؤشرات الإنجاز، ظلت الحالة المتعلقة بحماية المدنيين عموما تشكل تحدياً.
    :: Évaluer les progrès accomplis dans la voie de la réalisation des objectifs du Conseil en matière de protection des civils et des enfants touchés par les conflits armés; UN :: تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المجلس بشأن حماية المدنيين والأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Toutes les parties doivent respecter scrupuleusement leurs obligations en matière de protection des civils. UN ويتعين على جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم بشكل تام إزاء حماية المدنيين.
    L'Expert invite l'Union africaine et l'ONU à renforcer leur coopération en matière de protection des civils et leur recommande de donner plus d'efficacité à leur groupe de travail commun pour qu'il puisse servir de mécanisme de coordination dans ce domaine clef. UN ويشجّع الخبير المستقل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على تعزيز التعاون القائم بينهما بشأن مسائل حماية المدنيين ويوصي بتعزيز فعالية الفريق العامل المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حتى يكون بمثابة آلية للتنسيق في هذا المجال الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد