ويكيبيديا

    "matière de protection sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الحماية الاجتماعية
        
    • للحماية الاجتماعية
        
    • للرعاية الاجتماعية
        
    • بشأن الحماية الاجتماعية
        
    • يتعلق بالحماية الاجتماعية
        
    • مجال الرعاية الاجتماعية
        
    • ميدان الحماية الاجتماعية
        
    • إزاء الحماية الاجتماعية
        
    • توفير الحماية الاجتماعية
        
    • بيئة الرعاية الاجتماعية
        
    • الخاصة بالحماية الاجتماعية
        
    • للرفاه
        
    • مجالات الحماية الاجتماعية
        
    • مجالات الرعاية الاجتماعية
        
    • تحقيق الحماية الاجتماعية
        
    Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale UN المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية
    Les anciens combattants se voient ainsi offrir, en matière de protection sociale, des facilités dans les domaines suivants: UN وتتاح لقدماء المحاربين في مجال الحماية الاجتماعية تسهيلات في المجالات التالية:
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    De toute évidence, seuls quelques pays en développement seront en mesure de proposer des dispositions larges en matière de protection sociale, similaires à celles en vigueur dans les pays industrialisés. UN ومن الواضح أن عددا قليلا فقط من البلدان النامية سيكون قادرا على توفير اعتمادات شاملة للرعاية الاجتماعية مماثلة لتلك التي توفرها البلدان المتقدمة.
    Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    3.2.2 Renforcement des capacités institutionnelles en matière de protection sociale UN 3-2-2 تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الحماية الاجتماعية
    67. Le régime de sécurité sociale, en révision depuis 2006, est l'une des plus grandes avancées de l'histoire du pays en matière de protection sociale. UN 67- ويجسد نظام الضمان الاجتماعي، الذي تجري مراجعته منذ عام 2006، أحد الإنجازات الكبرى في مجال الحماية الاجتماعية التي شهدها البلد على الإطلاق.
    Ces innovations, combinées à plus de 100 ans d'expérience en matière de protection sociale dans les pays industrialisés, devraient servir de fondement pour établir un objectif global de protection sociale à intégrer dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبالإضافة إلى أكثر من 100 سنة من الخبرة في مجال الحماية الاجتماعية بالبلدان الصناعية، لا بد من استخدام هذه الابتكارات كأساس لصياغة هدف شامل للحماية الاجتماعية بالنسبة إلى جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Il a fait état avec admiration des progrès réalisés en matière de protection sociale et d'éducation, qui avaient permis à Cuba de faire bénéficier un grand nombre de pays d'un appui sous des formes très diverses en matière de santé. UN ولاحظت مع الإعجاب التقدم المحرز في مجال الحماية الاجتماعية والتعليم، مما مكن كوبا من ضمان استفادة بلدان عديدة من مجالات كثيرة للدعم الصحي.
    Toutefois, l'Union européenne, sans doute plus que toute autre région, s'emploie à relever les énormes défis que représente l'intégration des dispositions en matière de protection sociale des États-nations. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي أخذ، ربما أكثر من أي تكتل آخر، يتعامل مع التحديات الجسيمة التي يثيرها تحقيق التكامل بين الدول القومية في مجال الحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Les délégations ont également salué les efforts déployés par l'UNICEF pour aider le Gouvernement à élaborer une stratégie en matière de protection sociale. UN وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية.
    Il s'emploie actuellement à mettre au point une stratégie nationale en matière de protection sociale conformément au document directif. UN وتقوم اللجنة الوطنية في الوقت الراهن بوضع استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية تتماشى مع وثيقة السياسات.
    Le mandat du groupe de travail est de faire le point sur les pratiques contractuelles de l'industrie du placement temporaire et de proposer des solutions en matière de protection sociale. UN والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية.
    III. Centre national des secours d'urgence en matière de protection sociale UN ثالثاً -المركز الوطني للرعاية الاجتماعية في حالات الطوارئ
    Il a également rappelé que, dans le contexte de la crise économique, les coupes budgétaires ne devaient pas empêcher l'Irlande de s'acquitter de ses obligations en matière de protection sociale. UN وأشارت أيضاً إلى أنه في سياق الأزمة الاقتصادية يجب ألا يؤدي الخفض في الميزانية إلى عرقلة التزامات آيرلندا بشأن الحماية الاجتماعية.
    Le Code a étendu les droits des citoyens en matière de protection sociale. UN وقد زاد القانون عدد الحقوق العائدة للمواطنين فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية.
    Le 1er mars 1992, la Bosnie-Herzégovine a conclu les accords ci-après en matière de protection sociale : UN 68- وفي 1 آذار/مارس 1992، عقدت البوسنة والهرسك الاتفاقات التالية في مجال الرعاية الاجتماعية:
    Dans chaque cas, la Commission peut jouer un rôle fructueux en analysant les liens qui unissent ces domaines et en promouvant une large diffusion des formules de succès en matière de protection sociale et de réduction de la vulnérabilité dans le contexte de la mondialisation. UN وباستطاعة اللجنة أن تُسهم في كل من هذه الحالات بتحليل هذه الصلات والتشجيع على تعميم تقارير عن الممارسات الجيدة في ميدان الحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف في عالم يتحول إلى العولمة.
    Une approche en matière de protection sociale fondée sur les droits de l'homme pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN خامسا - نهج إزاء الحماية الاجتماعية قائم على حقوق الإنسان من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    a. Ateliers régionaux sur le renforcement du rôle de la famille en matière de protection sociale et sur le cadre conceptuel d'une banque de données sur le développement social; UN أ - حلقتا عمل إقليميتان عن تعزيز دور اﻷسرة في توفير الحماية الاجتماعية وعن إطار مفاهيمي لمصرف بيانات للتنمية الاجتماعية؛
    Sachant, dans le même temps, que les familles sont le plus fidèle reflet à l'échelon de base, des forces et des faiblesses de l'action exercée en matière de protection sociale et de développement, et qu'à cet égard elles offrent une perspective, unique de par son caractère global et synthétique, sur les questions sociales, UN وإذ تدرك في الوقت نفسه أن اﻷسر هي أكمل تجسيد على المستوى الشعبي لعوامل القوة والضعف في بيئة الرعاية الاجتماعية واﻹنمائية وهي، بصفتها تلك، تتيح نهجا شاملا وجامعا بشكل فريد بالنسبة إلى القضايا الاجتماعية،
    Ainsi, dans les pays d'accueil où il existe un vaste filet de sécurité sociale pour les citoyens, les migrants ne bénéficient pas des mêmes droits que les nationaux en matière de protection sociale et de services sociaux. UN فعلى سبيل المثال، لا يحصل المهاجرون على نفس الحقوق الخاصة بالحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية التي يحصل عليها المواطنون في البلدان المضيفة حيث تقدم التغطية الشاملة للمواطنين.
    Les stratégies relevant de la troisième catégorie comprennent les politiques et changements institutionnels visant à parvenir à une plus grande équité de la répartition des moyens de production, à créer des emplois pour les chômeurs, à renforcer la sécurité alimentaire, et à mieux satisfaire les besoins alimentaires et d'autres besoins importants de la population en matière de protection sociale. UN وفي الفئة الثالثة هناك السياسات والتغييرات المؤسسية التي ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻹنصاف في توزيع اﻷصول الانتاجية، وتوفير العمل للعاطلين، وتوفير قدر أكبر من اﻷمن الغذائي والتغذية وغيرها من الاحتياجات الهامة للرفاه الاجتماعي للسكان.
    144. Les droits des réfugiés en matière de protection sociale, de soins de santé, d'éducation et d'accès au marché du travail sont régis par la loi sur l'asile et la protection temporaire et par les lois pertinentes dans d'autres domaines. UN 144- وتُنظَّم حقوق اللاجئين في مجالات الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم والوصول إلى سوق العمل، بموجب قانون اللجوء والحماية المؤقتة والقوانين ذات الصلة في هذه المجالات.
    Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    Le PNUD estime qu'en matière de protection sociale, les revenus ne sont pas le seul moyen de lutte contre la pauvreté mais que l'instruction élémentaire, la santé et une bonne nutrition ont également un rôle essentiel à jouer. UN ويتصور نهج برنامج الأمم المتحدة الانمائي للحماية الاجتماعية رؤية تتجاوز الدخل لمعالجة الفقر الإنساني ويعتبر أن انعدام المقدرات الإنسانية الأساسية مثل الإلمام بالقراءة والكتابة والصحة والتغذية الكافية عقبات كبرى أمام تحقيق الحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد