ويكيبيديا

    "matière de réduction de la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال خفض الطلب
        
    • لخفض الطلب
        
    • ميدان خفض الطلب
        
    • مجال تقليل الطلب
        
    • ميدان تخفيض الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    • مجال الحد من الطلب
        
    • مجال تخفيض الطلب
        
    • جهود خفض الطلب
        
    • على خفض الطلب
        
    La SAARC a déjà lancé plusieurs programmes importants réunissant des décideurs, des services de répression et des spécialistes en matière de réduction de la demande. UN وقد اضطلعت الرابطة بالفعل بعدة برامج رئيسية تضم صانعي السياسة ووكالات إنفاذ القانون والمهنيين فـــي مجال خفض الطلب علـــى المخــدرات.
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    COOPÉRATION ENTRE LES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT AGRICOLE ET LES COMMUNAUTÉS LOCALES EN matière de réduction de la demande DE DROGUES DANS LES ZONES RURALES D'AMÉRIQUE LATINE UN الولايات المتحدة الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    65. La Commission a souligné le rôle directeur du PNUCID en matière de réduction de la demande. UN ٦٦ - وأكدت اللجنة على الدور القيادي الذي يؤديه اليوندسيب في ميدان خفض الطلب على المواد المخدرة.
    régionale en matière de réduction de la demande 4 UN تقرير اﻷمانة عن التعاون الاقليمي في مجال تقليل الطلب
    12. Grâce aux progrès réalisés dans le domaine des neurosciences et des sciences sociales et comportementales, on dispose de nouveaux outils permettant d'intervenir efficacement en matière de réduction de la demande. UN 12- يوفر التقدم المحرز في مجالات علم الأعصاب والعلوم الاجتماعية وعلم السلوكيات أدوات جديدة تسمح بالتدخل الفعال في ميدان تخفيض الطلب.
    En revanche, peu de fonds ont été consacrés à l'assistance technique en matière de réduction de la demande de drogues. UN غير أن التمويل الموجه لتوفير المساعدة التقنية للحد من الطلب على المخدرات كان محدودا.
    Des représentants du PNUCID ont participé à la Conférence sur la coopération dans la région méditerranéenne, qui visait à mettre en place des réseaux de spécialistes en matière de réduction de la demande et de l'épidémiologie des problèmes liés à la drogue (Malte, 15-17 novembre 1999). UN وحضر ممثلون من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المؤتمر المعني بالتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي كان يهدف إلى إقامة شبكات للفنيين في مجال الحد من الطلب على المخدرات ومشاكل انتشارها، مالطه، 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Le but de cette réunion est d'analyser la situation, de renforcer la coopération entre les spécialistes des forces de police et de mettre en commun des informations en matière de réduction de la demande de drogues. UN وقالت إن الغرض من هذا المؤتمر هو تقييم الحالة، وتعزيز التعاون بين القائمين على تنفيذ القانون، وتبادل المعلومات في مجال تخفيض الطلب.
    Il met en outre à la disposition des gouvernements et des organismes des Nations Unies des compétences concrètes en matière de réduction de la demande sur le terrain. UN ويوفر المشروع خبرة عملية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وهيئات الأمم المتحدة.
    Le Programme a fourni une expertise en matière de réduction de la demande sur le terrain à des gouvernements, à d'autres organismes des Nations Unies et à l'Union africaine et a élargi le champ de ses activités relevant du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues. UN ووفر البرنامج دراية فنية في مجال خفض الطلب على الصعيد الميداني للحكومات وكيانات الأمم المتحدة الأخرى والاتحاد الافريقي، ووسّع نطاق تدابيره في اطار البرنامج العالمي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    Il a été noté que, même si le nombre et la portée des interventions avaient progressé, le niveau d'application dans des domaines clefs n'était pas encore suffisant pour obtenir des résultats notables et mesurables en matière de réduction de la demande de drogues. UN ولوحظ أن حجم التنفيذ في المجالات الأساسية لا يزال غير كاف لتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات، على الرغم من زيادة عدد التدخلات واتساع نطاقها.
    42. Plusieurs orateurs ont indiqué qu'en dépit des efforts faits depuis 1998 pour obtenir des résultats notables en matière de réduction de la demande de drogues, des difficultés non négligeables persistaient. UN 42- وذكر عدة متكلمين أنه على الرغم من الجهود المبذولة منذ عام 1998 لتحقيق نتائج ذات شأن في مجال خفض الطلب على المخدرات فلا تزال هناك صعوبات كبيرة.
    1. Le présent rapport donne un aperçu général des progrès réalisés par les États Membres en matière de réduction de la demande de drogues depuis 1998. UN التاسع- 1- يتيح التقرير الحالي نظرة عامة على التقدم الذي حققته الدول الأعضاء منذ عام 1998 في مجال خفض الطلب على المخدرات.
    Appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues en vue d’obtenir des résultats significatifs et mesurables en matière de réduction de la demande d’ci à 2008 et rendre compte de ces résultats à la Commission des stupéfiants. UN " ٧ - الهدف ١: تطبيق اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من أجل تحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في هذا المجال بحلول عام ٨٠٠٢، وتقديم تقرير عن تلك النتائج إلى لجنة المخدرات.
    Mais après de nombreuses années de récriminations réciproques, les pays consommateurs admettent maintenant qu'il faut faire davantage pour comprendre et réduire la demande de drogues et pour améliorer les programmesexistants ou pour élaborer de nouveaux principes en matière de réduction de la demande. UN بيد أنه بعد سنوات عديدة من توجيه اللوم إلى الجانب اﻵخر، تقر البلدان المستهلكة الآن بضرورة القيام بجهد إضافي لفهم الطلب على المخدرات وخفضه ولتحسين البرامج القائمة أو لوضع مبادئ جديدة لخفض الطلب.
    Il est certainement nécessaire d'intensifier les efforts en matière de réduction de la demande, qui se fonde sur la communauté et comprend une large gamme d'acteurs : parents, enseignants et Églises. UN وهناك بالتأكيد حاجة لبذل جهود أكبر لخفض الطلب تكون مجتمعية اﻷساس وتشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة، إذ يجب إشراك كل من اﻵباء واﻷمهات، والمعلمين، والكنائس.
    34. Dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres se sont engagés à obtenir des résultats nets et mesurables en matière de réduction de la demande d’ici à 2008. UN ٤٣- وفي الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، تعهدت الدول اﻷعضاء بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول سنة ٨٠٠٢.
    Il a donné des renseignements sur les activités du PNUCID en matière de réduction de la demande et a précisé que, compte tenu des ressources disponibles et du nombre des projets d'assistance technique en ce domaine, le Programme accordait la même importance à la réduction de la demande et à la réduction de l'offre illicite et du trafic. UN وقدم معلومات تتعلق بأنشطة اليوندسيب في ميدان خفض الطلب ، مشيرا الى أن اليوندسيب ، استنادا الى الموارد المخصصة وعدد برامج المساعدة التقنية في ذلك الميدان ، يعطي خفض الطلب نفس اﻷهمية التي يعطيها لخفض العرض غير المشروع ومكافحة الاتجار غير المشروع .
    Le PNUCID est en train d’élaborer un projet régional qui répondra aux priorités en matière de réduction de la demande définies par les trois forums d’experts. UN ويعمل اليوندسيب على صوغ مشروع اقليمي سوف يغطي اﻷولويات التي حددتها المنتديات الثلاثة في مجال تقليل الطلب .
    12. Grâce aux progrès réalisés dans le domaine des neurosciences et des sciences sociales et comportementales, on dispose de nouveaux outils permettant d'intervenir efficacement en matière de réduction de la demande. UN 12- يوفر التقدم المحرز في مجالات علم الأعصاب والعلوم الاجتماعية وعلم السلوكيات أدوات جديدة تسمح بالتدخل الفعال في ميدان تخفيض الطلب.
    Néanmoins, vu qu'une déclaration ne peut traiter que des principes généraux en matière de réduction de la demande, il faudra, après la session extraordinaire, continuer de rassembler des informations sur les pratiques exemplaires et sur les programmes ayant donné de bons résultats dans différents contextes. UN ولما كان الاعلان لا يعالج إلا المبادئ العامة للحد من الطلب يجب أن يتواصل العمل بعد الدورة الاستثنائية لتجميع معلومات شاملة عن أفضل الممارسات وعن البرامج التي ثبت نجاحها في مختلف السياقات.
    Il s'agira de trouver un juste milieu entre les besoins à long terme des professionnels de la santé, des enseignants, des travailleurs sociaux et des agents de développement communautaire de sorte à assurer un renforcement durable des capacités en matière de réduction de la demande de drogues dans ces trois provinces. UN وسيرسي المشروع توازناً بين الاحتياجات الطويلة الأجل لبناء القدرات على نحو مطرد في مجال الحد من الطلب لفائدة أخصائيي الرعاية الصحية والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والعاملين في مجال النهوض بالمجتمع المحلي في المقاطعات الثلاث.
    Se référant au point 101 de l'ordre du jour, elle souligne l'importance de la concrétisation des engagements politiques qui se sont dégagés de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue et, en particulier, celui d'une coopération renforcée en matière de réduction de la demande de drogues. UN 19 - وتطرقت إلى البند 101 من جدول الأعمال فقالت إن وفد بلدها يؤكد أهمية تنفيذ الالتزام السياسي الذي انبثق عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم، ولا سيما الالتزام بتعزيز التعاون في مجال تخفيض الطلب على المخدرات.
    Enfin, le rôle des services de détection et de répression en matière de réduction de la demande de drogues a été examiné. UN وأخيرا، نوقش دور أجهزة إنفاذ القانون في دعم جهود خفض الطلب.
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد