ويكيبيديا

    "matière de réformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الإصلاحات
        
    • مجال الإصلاح
        
    • المتعلقة بالإصلاحات
        
    • تصميم إصلاحات السياسة العامة
        
    • جهود من أجل اﻹصلاح
        
    • يتعلق بإصلاحات
        
    • مجالات إصلاح
        
    En fournissant ces informations analytiques, le Guide propose aux décideurs et aux législateurs des choix en matière de réformes législatives et institutionnelles. UN ويتيح الدليل، من خلال توفير هذه المعلومات التحليلية، لمقرري السياسات والهيئات التشريعية اختيارات في مجال الإصلاحات التشريعية والمؤسسية.
    Par exemple, lorsque ces organes sont conseillers auprès des gouvernements en matière de réformes législatives et prestataires de services d'assistance technique et de renforcement des capacités, et qu'ils sont en même temps agents financiers ou opérateurs de projets de PPP, ils ne sauraient échapper au conflit d'intérêts inhérent. UN فعلى سبيل المثال، حينما يكون هؤلاء مستشارين للحكومات في مجال الإصلاحات التشريعية أو من مقدّمي المساعدة التقنية أو يعملون على بناء القدرات، وفي الوقت نفسه يتصرفون بصفة ممولي الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو مشغلي مشاريع تلك الشراكات، سيكون لديهم تضارب متأصل في المصالح.
    Le Gouvernement centrafricain a indéniablement fait de louables efforts en matière de réformes économiques. UN ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي.
    Nos progrès en matière de réformes du secteur judiciaire ne sont pas intangibles, ils sont très visibles. UN إن الإنجازات التي حققناها في مجال الإصلاح القضائي لا يستهان بها، بل هي واقع ملموس إلى حد كبير.
    Beaucoup de solutions pratiques en matière de réformes de la facilitation du commerce et des transports nécessitent une coopération régionale ou bilatérale, concernant des aspects comme le transit, l'harmonisation des documents, la reconnaissance des certificats, les infrastructures de transport et la coordination au passage des frontières. UN ويتطلب الكثير من الحلول العملية المتعلقة بالإصلاحات في مجال تيسير التجارة والنقل تعاوناً إقليمياً أو ثنائياً، فيما يتعلق بجملة أمور منها النقل العابر، وتوحيد المستندات، والاعتراف بالشهادات، والهياكل الأساسية للنقل، والتنسيق على مستوى المعابر الحدودية.
    du CCI visera au premier chef à appuyer les efforts faits par les pays en développement et les pays en transition en matière de réformes économiques et d'ajustement structurel. UN لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    d) De satisfaire les besoins étendus des pays les moins avancés, sans littoral et insulaires en développement en leur fournissant une assistance technique et des services consultatifs en matière de réformes macro-économiques et de gestion de leurs politiques. UN )د( تلبية الاحتياجات الواسعة النطاق ﻷقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية والجزرية الصغيرة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإدارة السياسات.
    g) Satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement ainsi que ceux des pays à économie en transition, en leur fournissant des services d’analyse, une assistance technique et des services consultatifs en matière de réformes macroéconomiques et de gestion de leurs politiques et en matière de mobilisation et d’utilisation des ressources; UN )ز( تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، في مجالات إصلاح الاقتصاد الكلي، وإدارة السياسات، وتعبئة الموارد واستخدامها عن طريق تقديم التحليلات والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    La réunion examinera quelques questions interdisciplinaires à partir de l'expérience d'un certain nombre de pays en matière de réformes réglementaires, ainsi que des enseignements tirés d'échecs en matière de réglementation, tels que la crise financière actuelle. UN وسيناقش الاجتماع أيضاً بعض القضايا الرئيسية الشاملة لعدة قطاعات والمستمدة من تجارب عدد من البلدان في مجال الإصلاحات التنظيمية، بالإضافة إلى الدروس المستخلصة من حالات الفشل التنظيمي؛ بما في ذلك الأزمة المالية الراهنة.
    La constitution adoptée en juillet 2011 a intégré toutes les recommandations en matière de réformes institutionnelles. UN وشمل الدستور المعتمد في تموز/يوليه 2011 جميع التوصيات في مجال الإصلاحات المؤسسية.
    61. Une démarche en trois temps qui s'appuie sur l'expérience de la CNUCED en matière de réformes visant à faciliter le commerce est proposée. UN 61- ويُقترح اتباع نهج قائم على ثلاث خطوات يستند إلى خبرة الأونكتاد في مجال الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة.
    Cette année, la Lettonie et le PNUD ont signé un mémorandum d'accord qui permet à ce pays de passer du statut de pays bénéficiaire de l'assistance du PNUD à celui de contribuant net, ce dont la Lettonie est fière. Elle a commencé à partager son expérience en matière de réformes et de transition avec d'autres pays en développement. UN وفي السنة الحالية، وقعت لاتفيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم تسمح لها بالانتقال من مركز البلد المستفيد من مساعدة البرنامج إلى مركز البلد المساهم وهو أمر تفتخر به لاتفيا التي بدأت تتقاسم خبرتها في مجال الإصلاحات والانتقال مع بلدان نامية أخرى.
    Au moyen d'activités de suivi de la Conférence de Genève à New York et à Bujumbura, la Commission a promu une démarche de responsabilité mutuelle en encourageant le Gouvernement à tenir ses engagements en matière de réformes politiques et économiques tout en incitant les donateurs à traduire leurs promesses de contributions en engagements et programmes concrets. UN فمن خلال أنشطة متابعة مؤتمر جنيف في نيويورك وبوجومبورا، روجت اللجنة لاعتماد نهج قائم على المساءلة المتبادلة وشجعت الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال الإصلاحات السياسية والاقتصادية وشجعت أيضا الجهات المانحة على ترجمة تعهداتها إلى التزامات وبرامج محددة.
    :: Fournir des avis sur le pluralisme juridique : j'ai travaillé intensivement et donné des avis sur les conflits de normes, les changements inconstitutionnels de régimes, la gestion de la diversité des régulations en matière de réformes constitutionnelles, dans l'élaboration du droit international des droits de l'homme, etc. UN إسداء المشورة بشأن التعددية القانونية: القيام بعمل مكثف وبإسداء المشورة بشأن تضارب المعايير، والتغيير اللادستوري للأنظمة، وكيفية التعامل مع تنوع الأنظمة في مجال الإصلاحات الدستورية، في سياق إعداد القانون الدولي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من المجالات.
    Ils tirent parti de l'expérience acquise en matière de réformes et de participation du secteur privé dans les secteurs de l'infrastructure afin d'éliminer les engorgements dans les domaines ayant une importance pour le développement. UN وهي تستفيد من التجربة في مجال الإصلاح ومشاركة القطاع الخاص في قطاعات الهياكل الأساسية للمساعدة على تخفيض العوائق الرئيسية في القطاعات المهمة من الناحية الإنمائية.
    La diminution de la période d'application devrait être l'exception plutôt que la règle et ne concerner que des pays dont le niveau de performance en matière de réformes est jugé satisfaisant. UN أما المدد الأقصر من ذلك فينبغي أن تكون الاستثناء لا القاعدة، بحيث لا تنطبق إلا على البلدان التي تعتبر مستويات أدائها في مجال الإصلاح مرضية.
    Nous sommes également parvenus à réaliser des progrès très importants dans le domaine social et en matière de réformes institutionnelles pour lesquelles nous avons bénéficié de l'appui de l'ONU. UN كما أننا أحرزنا تقدماً ملموساً للغاية في المجالات الاجتماعية وفي مجال الإصلاح المؤسسي، واستفدنا من الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    :: Fourniture d'avis et de conseils techniques à la Commission Dialogue et réconciliation en vue de l'élaboration de documents présentant diverses options à l'appui du programme de consolidation de la paix défini dans la feuille de route pour la transition, notamment en matière de réformes institutionnelles, d'emploi des jeunes et de réforme du secteur de la sécurité UN :: توفير الخبرة التقنية والتوجيه للجنة الحوار والمصالحة في سياق إعداد ورقات الخيارات التي تدعم خطة بناء السلام وفقا للخطوط العريضة التي رسمتها خارطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك الورقات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية وتشغيل الشباب وإصلاح القطاع الأمني
    11B.14 Au cours de l'exercice 1994-1995, le programme du CCI visera au premier chef à appuyer les efforts faits par les pays en développement et les pays en transition en matière de réformes économiques et d'ajustement structurel. UN ١١ باء-١٤ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيوجه البرنامج الشامل لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    d) De satisfaire les besoins étendus des pays les moins avancés, sans littoral et insulaires en développement en leur fournissant une assistance technique et des services consultatifs en matière de réformes macro-économiques et de gestion de leurs politiques. UN )د( تلبية الاحتياجات الواسعة النطاق ﻷقل البلدان نموا وللبلدان غير الساحلية والجزرية الصغيرة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية فيما يتعلق بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإدارة السياسات.
    g) Satisfaire les besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement ainsi que ceux des pays à économie en transition, en leur fournissant des services d'analyse, une assistance technique et des services consultatifs en matière de réformes macroéconomiques et de gestion de leurs politiques et en matière de mobilisation et d'utilisation des ressources; UN )ز( تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، في مجالات إصلاح الاقتصاد الكلي، وإدارة السياسات، وتعبئة الموارد واستخدامها عن طريق تقديم التحليلات والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد