des Nations Unies en matière de recrutement, de placement et de promotion Première partie - Recrutement | UN | فحص تطبيق سياسات التعيين والتسكين الوظيفي والترقية في الأمم المتحدة: الجزء الأول: التعيين |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
Des mises à jour concernant les progrès accomplis en matière de recrutement sont régulièrement présentées dans une annexe au rapport du Conseil depuis sa cinquante-cinquième réunion. | UN | ويُضمّن مرفق تقرير المجلس ابتداء من اجتماعه الخامس والخمسين معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في مجال التوظيف. |
Le Registre a aidé le HCR à couvrir certains de ses besoins en matière de recrutement et de promotion. | UN | وساعدت القائمة المفوضية في سد بعض الاحتياجات في مجال التوظيف وترقية الموظفين. |
Les candidats de pays non représentés et sous-représentés devraient être prioritaires en matière de recrutement et de nomination, de manière à assurer dans les meilleurs délais une représentation universelle. | UN | وينبغي إعطاء المرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا الأولوية في الاستقدام والتعيين حتى يتسنى تحقيق التمثيل العالمي في أقرب وقت ممكن. |
Les postes de catégorie " L " ne sont pas soumis à la rigueur des règles de l'ONU en matière de recrutement et de promotion. | UN | ووظائف هذه الفئة لا تخضع لدرجة الصرامة التي تفرضها قواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها فيما يتعلق بالتوظيف والترقية. |
Par ailleurs, un certain nombre de directeurs de programmes ont indiqué qu'ils souhaiteraient plus de délégation de pouvoir, notamment en matière de recrutement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عدد من مديري البرامج عن رغبتهم في زيادة تفويض السلطة، لا سيما في مجال استقدام الموظفين. |
De plus, l'article 50 interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement. | UN | وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز على أساس نوع الجنس في التعيين. |
Revoir les politiques en matière de recrutement, de formation et de promotion de façon à éliminer les préjugés sexistes; | UN | واستعراض سياسات التعيين والاستخدام والتدريب والترقية بهدف إزالة التحيز الجنساني؛ |
La stratégie renferme des initiatives en matière de recrutement et de prestations qui tiennent compte de cette évolution. | UN | وتشمل الاستراتيجية مبادرات تتصدى لهذه المسائل في مجالات من قبيل التعيين والمستحقات. |
Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
À cet égard, le Programme a pris un certain nombre de mesures pour atteindre ses objectifs en matière de recrutement, et notamment engager des candidates possédant les qualifications voulues. | UN | وقد اعتمد البرنامج في هذا الصدد عدداً من الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهدافه التنظيمية في مجال التوظيف بتركيز خاص على توظيف النساء المؤهلات. |
Les réformes entreprises actuellement par le Secrétaire général en matière de recrutement visent à remédier à certaines difficultés systémiques à cet égard. | UN | وتتوخى الإصلاحات الحالية التي طرحها الأمين العام في مجال التوظيف معالجة بعض الصعوبات المنهجية في هذا الصدد. |
n) Le Centre devrait éviter de conclure des accords avec des donateurs qui seraient susceptibles de restreindre son indépendance en matière de recrutement. | UN | ينبغي ألا يعقد المركز اتفاقـــات مــع المانحين يرجح أن تحد من استقلاله في مجال التوظيف. |
Les nouvelles restrictions qui sont appliquées en matière de recrutement au Siège à New York s’appliquent également au Tribunal. | UN | والقيود الجديدة المطبقة في مجال التوظيف في المقر بنيويورك تطبﱠق أيضا على المحكمة. |
L'ampleur de la délégation de pouvoirs en matière de recrutement actuellement est raisonnable, et en ce moment l'organisation s'efforce de procéder à une analyse systématique des effectifs afin que les besoins soient anticipés et planifiés en conséquence, ce qui permettra d'établir plus facilement des objectifs et des indicateurs. | UN | ويرى البرنامج أن المستوى الراهن للصلاحيات المفوضة في مجال استقدام الموظفين ملائم، علاوة على أن المنظمة تعمل في الوقت الراهن على وضع تحليل منهجي لقوة العمل يُضمن وفقاً له أن تكون احتياجات الاستقدام منظورة ومخططاً لها، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى تسهيل وضع الأهداف والمؤشرات. |
La Loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dispose que les femmes et les hommes doivent être traités sur un pied d'égalité en matière de recrutement, de mutation et de promotion. | UN | يقضى قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بمعاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية. |
Le Service des pénitenciers irlandais continue d'adhérer à une politique d'égalité des chances en matière de recrutement, d'emploi et de formation. | UN | ولا تزال مصلحة السجون ملتزمة بسياسة لتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتعيين والتوظيف والتدريب. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait veiller à y mettre fin, l'équité et la transparence étant essentielles en matière de recrutement. | UN | وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضمن وقف هذه الممارسة، حيث أن الإنصاف والشفافية في عملية التوظيف أمران أساسيان. |
172. Le Centre ne devrait pas conclure avec les donateurs des accords qui risquent de réduire son indépendance en matière de recrutement. | UN | ١٧٢ - ينبغي ألا يعقد المركز مع المانحين اتفاقات يرجح أن تحد من استقلاله في مجال تعيين الموظفين. |
a) Amélioration de la sélection et de l'administration du personnel, y compris en matière de recrutement, de placement et de promotion | UN | (أ) تحسين سبل اختيار الموظفين وإدارة شؤونهم، بما في ذلك عمليات التوظيف والتنسيب والترقية |
Le plan de réforme lancé par le Secrétaire général il y a trois ans se propose de créer une nouvelle dynamique en matière de recrutement, promotion et mobilité du personnel. | UN | وقال إن ما يصبو إليه الأمين العام من خلال برنامج الإصلاح الذي بدأه منذ ثلاث سنوات هو خلق حيوية جديدة في مجالات التوظيف والترقية والتنقل. |
Déploiement de 5 équipes d'intervention ( < < tiger > > ) auprès des missions afin de répondre aux besoins de celles-ci en matière de recrutement et de gestion administrative et technique des ressources humaines à des moments critiques | UN | إيفاد 5 أفرقة لمساعدة البعثات (النمور) بغرض معالجة الاحتياجات في مجال إدارة شؤون التوظيف وإدارة الموارد البشرية الإدارية والتقنية في البعثات الميدانية في الأوقات العصيبة |
Mais beaucoup reste encore à faire, notamment en matière de recrutement du personnel et surtout de coopération des Etats d'accueil ou d'asile des commanditaires du génocide. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، وخاصة في مجال توظيف العاملين للعمل في المحكمة وبوجه خاص فيما يتعلق بالتعاون مع الدول التي استقبلت منظمي عمليات اﻹبادة الجماعية أو كانت ملجأ لهم. |
Ils ont également indiqué qu'ils souhaitaient disposer d'une plus grande latitude pour les questions de rémunération, en particulier en matière de recrutement et de récompense de la performance. | UN | وأعربوا أيضا عن الرغبة في إحلال قدر أكبر من المرونة في تناول مسائل الأجر، ولا سيما ضمن مجالي التوظيف والمجازاة على الأداء. |
L'application du Code est essentielle pour coordonner l'action mondiale en matière de recrutement international et de migration du personnel de santé. | UN | ويكتسي تطبيق المدونة أهمية بالغة في تنسيق استجابة عالمية لاستقدام وهجرة موظفي القطاع الصحي على الصعيد الدولي. |
i) Mise en oeuvre des politiques de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectations et de promotion : affectations et promotion; | UN | ' ١ ' تطبيق سياسات اﻷمم المتحدة بشأن التوظيف والتنسيب والترقية: التنسيب والترقية؛ |