En effet, notre propre histoire en matière de relèvement après un conflit nous aide à reconnaître la très grande valeur d'un engagement de la part de la communauté internationale. | UN | والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن. |
L'objectif de ce projet est de renforcer la capacité opérationnelle qu'a le PNUD de répondre rapidement et efficacement aux besoins en matière de relèvement qui font immédiatement suite à une crise. | UN | والهدف من هذا المشروع زيادة قدرات البرنامج التشغيلية كي يستجيب بسرعة وفعالية لطلبات الانتعاش الذي يعقب الأزمة مباشرة. |
Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | : تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
Ses autres priorités seront de faciliter l'exécution du Cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU et les activités menées par l'équipe de pays des Nations Unies en matière de relèvement et de reconstruction. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى تيسير تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لعملية السلام في دارفور، وكذلك العمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري في مجال الإنعاش الاقتصادي والتعمير. |
Par conséquent, une approche globale s'avère de la plus haute importance en matière de relèvement et de reconstruction. | UN | ولذلك، يعد اتباع نهج شامل أمرا في غاية الأهمية في الاستجابة للانتعاش وإعادة الإعمار. |
5. Engage le Représentant exécutif du Secrétaire général à poursuivre les progrès déjà accomplis en vue d'accroître l'intégration et l'efficacité des efforts que les Nations Unies déploient sur le terrain pour favoriser la mise en œuvre de la Vision commune et des priorités arrêtées par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais en matière de relèvement et de développement; | UN | 5 - يشجع الممثل التنفيذي للأمين العام على مواصلة التقدم المحرز فعلا في تحسين التكامل بين جهود الأمم المتحدة في الميدان وضمان فعاليتها، دعماً لتنفيذ الرؤية المشتركة في سيراليون ولأولويات حكومة سيراليون وشعبها في تحقيق الإنعاش والتنمية؛ |
Parmi les progrès tangibles enregistrés en matière de relèvement et de reconstruction au lendemain du tremblement de terre, on peut citer notamment l'enlèvement, en février 2012, de plus de la moitié des débris occasionnés par le séisme, dont 10 % l'ont été dans le cadre de programmes appuyés par les Nations Unies. | UN | 16 - وشمل التقدم المنظور في جهود الإنعاش والتعمير بعد الزلزال إزالة أكثر من نصف الحطام الذي خلّفه الزلزال، وذلك بحلول شباط/فبراير 2012، وقد أزيل 10 في المائة من الحطام من خلال برامج تدعمها الأمم المتحدة. |
Le texte définitif sera distribué à un grand nombre de parties prenantes afin de faciliter la planification et la mise en œuvre des nouvelles initiatives en matière de relèvement, de reconstruction et de développement. | UN | وستعمم التقارير النهائية على عدد كبير من أصحاب المصلحة لتسهيل التخطيط لمزيد من مبادرات الإنعاش والإعمار والتنمية وتنفيذها. |
Cette table ronde donnera la possibilité au Gouvernement et à la communauté internationale des donateurs de se mettre d'accord sur un cadre d'action général, ainsi que d'examiner les besoins fondamentaux en matière de relèvement. | UN | وسيتيح هذا الاجتماع للحكومة ولمجتمع المانحين الدولي فرصة التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹطار المتعلق بالسياسة عموما، علاوة على النظر في متطلبات الانتعاش اﻷساسية. |
Interventions, dans des émissions hebdomadaires, au sujet des risques naturels, du droit à l'eau et à l'assainissement, des mécanismes de réduction du choléra et des progrès réalisés en matière de relèvement après une catastrophe | UN | مَقطعا في البرامج التلفزيونية الأسبوعية بشأن المخاطر الطبيعية، والحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وآليات التخفيف من مخاطر الكوليرا، والتقدم في مجال الانتعاش من الكوارث |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | 4-1 تحسن الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
Nouvelles orientations en matière de relèvement | UN | توجهات جديدة في عملية الانتعاش |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique en Haïti | UN | 4-1 تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي في هايتي |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti | UN | 4-1 تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique en Haïti | UN | 4-1 تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي في هايتي |
Force est toutefois de constater qu'il n'a pas été possible, au cours des deux dernières années, de parvenir à une véritable stabilité, de réduire le niveau des tensions internes et d'obtenir des résultats en matière de relèvement économique. | UN | بيد أنه من الجدير بالإشارة أنه لم يتسن للبلد خلال العامين المنصرمين، تحقيق قدر يذكر من الاستقرار وتخفيف حدة التوتر على الصعيد الداخلي، أو تحقيق نتائج ملموسة في مجال الإنعاش الاقتصادي. |
Étant donné qu'il s'agit d'un domaine relativement nouveau, l'accent avait beaucoup été placé sur la formation en matière de relèvement rapide et le renforcement des capacités au cours de la période considérée. | UN | ولما كان هذا المجال جديدا نسبيا، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بشدة التركيز على التدريب وبناء القدرات في مجال الإنعاش المبكر. |
Le représentant de la Sierra Leone a déclaré que le programme reflétait les priorités de son gouvernement en matière de relèvement et de développement dans la phase d'après-conflit. | UN | 70 -وقال ممثل سيراليون إن البرنامج يعكس أولويات الحكومة في مجال الإنعاش والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
Nous nous félicitons également des rencontres coordonnées par le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience sur des thèmes relatifs à des questions essentielles en matière de relèvement. | UN | ونرحب كذلك بالاجتماعات التنسيقية للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن أمور تتعلق بمسائل هامة للانتعاش. |
L'accent a notamment été mis sur l'élaboration et l'utilisation d'instruments de planification et d'évaluation nécessaires lors des situations de crise susceptibles d'aider les partenaires nationaux et internationaux à formuler un cadre commun en matière de relèvement. | UN | ومن النواحي الرئيسية التي تم التركيز عليها تطوير وتنفيذ أدوات للتخطيط والتقييم لحالات الأزمات تساعد الشركاء الوطنيين والدوليين على صياغة إطار مشترك للانتعاش. |
5. Engage le Représentant exécutif du Secrétaire général à poursuivre les progrès déjà accomplis en vue d'accroître l'intégration et l'efficacité des efforts que les Nations Unies déploient sur le terrain pour favoriser la mise en œuvre de la Vision commune et des priorités arrêtées par le Gouvernement et le peuple sierra-léonais en matière de relèvement et de développement; | UN | 5 - يشجع الممثل التنفيذي للأمين العام على مواصلة التقدم المحرز فعلا في تحسين التكامل بين جهود الأمم المتحدة في الميدان وضمان فعاليتها، دعماً لتنفيذ الرؤية المشتركة في سيراليون ولأولويات حكومة سيراليون وشعبها في تحقيق الإنعاش والتنمية؛ |
Le fait que le plafond de financement par projet a été porté à titre exceptionnel à 100 000 dollars en septembre 2010 a permis à la Mission d'exécuter des projets mieux conçus et mieux adaptés aux besoins locaux et aux priorités du Gouvernement haïtien en matière de relèvement. | UN | تمت الموافقة في أيلول/سبتمبر 2010، على زيادة الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد إلى 000 100 دولار، كتدبير استثنائي، وأتاح ذلك للبعثة فرصاً إضافية لتنفيذ المزيد من المشاريع الفعالة والتي تلبي الاحتياجات لدعم متطلبات محلية ومجالات ذات أولوية في جهود الإنعاش التي تبذلها حكومة هايتي. |
Fourniture d'un appui technique à l'équipe de pays des Nations Unies et aux organismes spécialisés, lors de réunions bimensuelles, en matière de relèvement rapide et de reconstruction au Darfour | UN | تقديم الدعم التقني لفريق الأمم المتحدة القطري والوكالات ذات الخبرة من خلال اجتماعات تعقد مرتين في الشهر، بشأن مبادرات الإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في دارفور |
5. Deux semaines après la cessation des hostilités, une conférence internationale des donateurs s'est tenue à Stockholm le 31 août 2006, sous le patronage du Premier Ministre suédois, afin de répondre aux besoins du Liban en matière de relèvement rapide et à ses besoins humanitaires résiduels. | UN | 5- في غضون أسبوعين من وقف أعمال القتال، عُقد مؤتمر دولي للمانحين في ستكهولم في 31 آب/أغسطس 2006، تحت رعاية رئيس وزراء السويد، من أجل دعم الإنعاش المبكر والاحتياجات الإنسانية المعلقة في لبنان. |
Le renforcement des capacités vise à assurer la coordination, la planification stratégique et la programmation dans les domaines prioritaires, en matière de relèvement, notamment à l'échelon infranational. | UN | والهدف المتوخى من هذه القدرات المعززة هو كفالة التنسيق والتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين في مجالات الإنعاش الحساسة، بما في ذلك على الصعيد دون القطري. |