ويكيبيديا

    "matière de relations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاقات الدولية
        
    • يتصل بالعلاقات الدولية
        
    Si nous voulons relever tous ces défis, il est clair que nous devons renforcer l'état de droit en matière de relations internationales. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    L'Organisation elle-même s'est impliquée dans plusieurs initiatives ambitieuses en matière de relations internationales novatrices et de mesures multilatérales. UN فأصبحت المنظمة تشارك بنفسها في العديد من المهام الطموحة في إطار العلاقات الدولية المبتكرة والتدابير المتعددة اﻷطراف.
    Dans le monde contemporain, le dialogue, les échanges et la coexistence harmonieuse représentent la norme en matière de relations internationales. UN وفي عالم اليوم، يمثل الحوار وتبادل الآراء والتعايش في وئام الاتجاه العام في العلاقات الدولية.
    La démocratie en matière de relations internationales signifie d'abord et avant tout une obéissance indéfectible aux normes fondamentales du droit international. UN والديمقراطية في العلاقات الدولية تعنى أولا وقبل كل شيء الامتثال التام للأعراف الأساسية للعلاقات الدولية.
    Deuxièmement, il doit s'effectuer selon les buts et principes de la Charte des Nations Unies et les autres normes universellement acceptées en matière de relations internationales. UN وثانيا، ينبغي أن تلتزم اللجنة بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وسائر معايير العلاقات الدولية المعترف بها عالميا.
    Dans ce contexte, les activités des organisations internationales et leur rôle régulateur en matière de relations internationales prennent de plus en plus d'importance. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، تكتسي أنشطة المنظمات الدولية ودورها في المساعدة على تنظيم العلاقات الدولية أهمية متزايدة.
    Le destin a voulu que, en matière de relations internationales, le Turkménistan soit mi-européen, mi-asiatique. UN فلقد شاء لنا القدر أن تكون تركمانستان من حيث العلاقات الدولية جزءا من أوروبا وآسيا معا.
    À cet égard, nous avons demandé qu'une approche globale soit adoptée en matière de relations internationales, qui se fonde sur une étroite corrélation entre la paix, la sécurité et le développement. UN وكنا نادينا في هذا المجال، باعتماد مقاربة شاملة في العلاقات الدولية تقوم على التلازم بين السلم والأمن والتنمية.
    La tâche de mettre en place la structure actuelle du bureau et de délimiter ses responsabilités s'est achevée de façon satisfaisante et conformément aux critères des Nations Unies et de la République slovaque en matière de relations internationales. UN وتشكيل الهيكل الراهن للمكتب وتحديد مسؤولياته تما على نحو مرض ووفقا للشروط الراهنة لﻷمم المتحدة وجمهورية سلوفاكيا من وجهة نظر العلاقات الدولية.
    La Turquie a ainsi violé de manière flagrante les principes généralement acceptés en matière de relations internationales, la Charte des Nations Unies et les documents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN وتركيا بهذه الطريقة، تنتهك بشكل صارخ مبادئ العلاقات الدولية المستقرة عموما، كما تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة ومواثيق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La période de transition à laquelle nous assistons en matière de relations internationales devrait nous contraindre à imprégner nos travaux d'une volonté politique réelle et inébranlable d'accepter et d'appliquer les décisions qui sont adoptées ici par consensus. UN إن المرحلة الانتقالية في العلاقات الدولية التي نشهدها اﻵن ينبغي أن تحملنا على أن نشرب عملنا بإرادة سياسية مخلصة وحازمة لكي تقبل القرارات المتخذة هنا بتوافق اﻵراء وتنفذ.
    40. Il va sans dire que des négociations ne pourront commencer que lorsque tous les États de la région auront accepté les principes et règles de l'ONU et de l'OSCE en matière de relations internationales. UN ٤٠ - وغني عن الذكر أن المفاوضات لا يمكن أن تبدأ إلا حين تقبل جميع الدول في المنطقة مبادئ ومعايير العلاقات الدولية التي وضعتها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je pense plutôt que, lorsque se pose un problème en matière de relations internationales et de sécurité mondiale, les diplomates et en particulier la Conférence du désarmement ne devraient pas manquer d'ouvrage. UN وأميل بالأحرى إلى الاعتقاد بأنه حيث توجد مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي يظهر مؤكداً دور الدبلوماسي، وبخاصة دور هذا المؤتمر.
    L'Équateur l'a fait et, en la matière, il se base sur les principes inscrits dans sa constitution de 2008, selon lesquels, en matière de relations internationales, le pays promeut la paix et le désarmement universel. UN وقد فعلت إكوادور ذلك، وفي هذا الصدد، استند البلد في إجراءاته إلى الولايات المحددة بموجب دستور عام 2008، الذي ينص على تعزيز السلام ونزع السلاح الشامل في إدارة العلاقات الدولية.
    < < l'une des notions les plus passionnantes et les plus novatrices en matière de relations internationales et de droit international aujourd'hui. UN " أحد أكثر المفاهيم الجديدة إثارة للاهتمام في العلاقات الدولية والقانون الدولي اليوم.
    1986-1990 Conseil municipal de Tbilissi, République de Géorgie, Conseiller en matière de relations internationales et d'information UN 1986-1990 مجلس مدينة تبليسي، جمهورية جورجيا، مستشار العلاقات الدولية والمسائل الإعلامية.
    La destruction d'importantes infrastructures au Liban, de même que le blocus imposé à ce pays, qui crée un précédent extrêmement dangereux en matière de relations internationales, est encore moins explicable. UN ومما يستعصي على الفهم، تدمير هياكل أساسية لبنانية هامة والحصار الذي فرض على لبنان، مما خلق سابقة خطيرة للغاية في العلاقات الدولية.
    De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales. UN ومن وقت إلى آخر، كان واحد أو أكثر من أصدقائنا وحلفائنا التقليديين يظهرون استياءهم من قرار أو أكثر من قراراتنا في ميدان العلاقات الدولية.
    Nous estimons également que, en matière de relations internationales, le multilatéralisme est le moyen de parvenir à des relations basées sur le respect et la coexistence pacifique et de mettre en œuvre des politiques de développement répondant à nos réalités propres. UN وقد رأينا أيضا أن تعددية الأطراف في العلاقات الدولية وسيلة للتوصل إلى علاقات من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتنفيذ السياسات الإنمائية استنادا إلى واقعنا.
    10. Dans ce contexte, la République fédérative de Yougoslavie considère de son devoir de faire quelques observations sur certaines tendances inadmissibles en matière de relations internationales qui ont été particulièrement manifestes dans le processus de résolution de la crise yougoslave. UN ١٠ - وتشعر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذا السياق، أن واجبها يدعوها الى اﻹدلاء ببعض الملاحظات بشأن بعض الميول غير المقبوله في العلاقات الدولية التي تبدت بصفة خاصة في عملية حل اﻷزمة اليوغوسلافية.
    :: A dirigé un examen approfondi des responsabilités en matière de relations internationales de la Société canadienne des hypothèques et du logement. UN :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد