ويكيبيديا

    "matière de reproduction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنجابية
        
    • التناسلية
        
    • مجال الصحة الإنجابية
        
    • الجنسية واﻹنجابية
        
    • مجال الإنجاب
        
    • مجال التناسل
        
    • الصحية الإنجابية
        
    • من خدمات الصحة الإنجابية
        
    • الخاصة بالصحة الإنجابية
        
    • اﻹنجاب
        
    • الصحة الانجابية
        
    • الصحية الانجابية
        
    • إنجابية
        
    • فيما يتعلق باﻹنجاب
        
    • في الصحة الإنجابية
        
    En trois ans à peine, la notion de santé en matière de reproduction est devenue réalité dans toutes les régions. UN ففي فترة لا تكاد تبلغ ثلاث سنوات، أصبح مفهوم الصحة اﻹنجابية حقيقة واقعة في كافة المناطق.
    Tous les partenaires doivent être sensibilisés aux questions de santé en matière de reproduction. UN ويجب أن تكون لجميع من يهمهم اﻷمر عقلية تراعي الصحة اﻹنجابية.
    Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. UN والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Les services de santé en matière de reproduction ne doivent pas seulement s'intéresser à des problèmes qu'on avait sous-estimés, ils doivent aussi s'occuper de catégories jusque-là négligées. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    Nous savons que des personnes sont affectées par le VIH car elles n'ont pas accès à des soins en matière de reproduction. UN ونعلم أن الناس يصابون بالفيروس لأنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الصحة التناسلية.
    En Irlande, le secteur de la santé en matière de reproduction a rapidement évolué au cours des dernières années. UN تغير مجال الصحة الإنجابية في آيرلندا تغيرا سريعا في السنوات القليلة الماضية.
    Elles doivent avoir accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité dispensés dans la confidentialité par des conseillers bienveillants. UN وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف.
    Nous encourageons activement également le partenariat avec les organisations non gouvernementales afin d'élargir la gamme des services en matière de reproduction. UN كذلك نشجع بنشاط على قيام شراكات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات اﻹنجابية.
    Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Un autre aspect important du Programme d'action est la section consacrée à la planification familiale, ainsi que celle concernant les droits et la santé en matière de reproduction. UN ومن اﻷوجه القوية اﻷخرى في البرنامج ذلك الفرع الذي يعالج تنظيم اﻷسرة والحقوق اﻹنجابية وخدماتها الصحية.
    Il faudra axer tout particulièrement les efforts sur ceux qui n'ont pas accès aux programmes de soins de sant) en matière de reproduction. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Les adolescents devraient bénéficier de programmes pour la prévention et le traitement des sévices sexuels et de l'inceste ainsi que d'autres services de santé en matière de reproduction. UN وينبغي توفير برامج للوقاية والعلاج من الاعتداء الجنسي وسفاح المحارم وغيرها من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Elle reste le champion inlassable des droits en matière de reproduction partout dans le monde. UN إنها لا تزال المناصرة التي لا تكل للحقوق اﻹنجابية في جميع أنحاء العالم.
    Des avancées sont ainsi constatées dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وتحدثت التقارير أيضا عن حدوث تقدم في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La santé et les droits en matière de reproduction sont une part essentielle du développement. UN فالصحة والحقوق التناسلية جزءان أساسيان من التنمية.
    La mutilation génitale des femmes constitue un risque pour leur santé en matière de reproduction et une violation de leurs droits fondamentaux. UN واعتبر أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى يمثل خطرا على الصحة اﻹنجابية وانتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Les services de santé en matière de reproduction ne doivent pas seulement s'intéresser à des problèmes qu'on avait sous-estimés, ils doivent aussi s'occuper de catégories jusque-là négligées. UN وإن خدمات الصحة التناسلية لا تعالج المشاكل المهملة فحسب وإنما تعنى أيضا باﻷشخاص المهملين من قبل.
    À cet égard, les stratégies nationales pourraient tirer parti des compétences techniques du Fonds et de l'expérience qu'il a acquise dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وفي هذا الصدد، فإن الاستراتيجيات الوطنية ستفيد من خبرة الصندوق وتجاربه الفنية في مجال الصحة الإنجابية.
    En 1997, le personnel de 15 établissements de santé a été formé à conseiller les femmes pour tout ce qui a trait à la santé sexuelle et à la santé en matière de reproduction. UN وفي عام ٧٩٩١ جرى تدريب عمال الصحة في ٥١ إدارة صحية بوصفهم مستشارين فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية.
    - Promouvoir la bonne santé en matière de reproduction et de sexualité basée sur l'équité et la justice entre les sexes; UN - تعزيز الصحة الجيدة في مجال الإنجاب والعلاقات الجنسية بالاستناد إلى الإنصاف والعدالة بين الجنسين؛
    Le programme d’assistance du FNUAP pour la période 1997-2001 est centré sur la santé en matière de reproduction et la planification familiale. UN ٥٥ - وتركز برنامج الصندوق لتقديم المساعدة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠١ على الصحة في مجال التناسل وتنظيم اﻷسرة.
    Une autre délégation a souligné que les soins en matière de reproduction devaient faire partie intégrante des soins de base. UN وشدد وفد آخر على ضرورة اقتران الرعاية الصحية الإنجابية بالرعاية الصحية الأساسية.
    Les points de desserte offrent au moins trois services de santé en matière de reproduction UN نقاط إيصال الخدمات التي توفر على الأقل ثلاث من خدمات الصحة الإنجابية
    Le FNUAP aiderait également les deux pays à mettre en place des programmes de vente subventionnée et à entrer en contact avec les différents donateurs afin de s'assurer que les programmes sont régulièrement approvisionnés en produits de santé en matière de reproduction. UN وسيساعد الصندوق أيضاً كلا البلدين في تنفيذ برامج التسويق الاجتماعي وفي الاتصال بعدة جهات مانحة من أجل كفالة الإمداد المنتظم للبرنامجين بالوسائل الخاصة بالصحة الإنجابية.
    Des directives de politique appropriées ont été élaborées pour guider les responsables de l'application des programmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité, ainsi que dans celui des droits en matière de procréation. UN واعتمدت مبادئ توجيهية للسياسة الصحيحة ﻹرشاد منفذي البرامج فــي ميدان الصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب.
    Troisièmement, l'accès aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité, y compris la contraception d'urgence et les avortements, le cas échéant, dans des conditions sûres, doivent également être disponibles dans des situations spécifiques. UN ثالثا، ينبغي أيضا في حالات خاصة بغية ضمان إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الانجابية والجنسية بما في ذلك وسائل منـــع الحمل وعمليات اﻹجهاض المأمونة في حالات الطوارئ إذا ما رغِبَ في ذلك.
    En 1996, le FNUAP a financé une initiative visant à dispenser des soins de santé d’urgence en matière de reproduction à environ 200 000 femmes réfugiées dans la région des Grands Lacs de l’Afrique centrale. UN وفي عام ١٩٩٦، مول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادرة لتقديم الرعاية الصحية الانجابية في حالات الطوارئ للاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا لتستفيد منها نحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة.
    Les personnes âgées des deux sexes ont des besoins spécifiques dans le domaine de la santé en matière de reproduction qui, souvent, ne sont pas pris en compte d'une matière adéquate. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    La féminisation des professions de santé constitue un facteur favorisant l'accès des femmes aux soins de santé, notamment en matière de reproduction. UN إن إضفاء الصفة النسائية على المهن الصحية، يشكل عاملا إيجابيا لحصول المرأة على الرعاية الصحية، خاصة فيما يتعلق باﻹنجاب.
    Une délégation aurait souhaité qu'une plus grande attention soit accordée aux adolescents, à l'égalité des sexes et au rôle des hommes dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد