ويكيبيديا

    "matière de traitements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمرتبات
        
    • للرواتب
        
    Cet Accord remplace l'Accord interorganisations relatif aux mutations, détachements ou prêts de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Cet Accord remplace l'Accord interorganisations relatif aux mutations, détachements ou prêts de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN ويحل هذا الاتفاق محل الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Arrangements concernant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations et la participation à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN الترتيبات المتعلقة بالنظام الموحد للمرتبات والاستحقاقات في اﻷمم المتحدة، والاشتراك في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    Les dépenses d'impression correspondent à la publication de mises à jour des fascicules relatifs au régime commun des Nations Unies en matière de traitements, d'indemnités et autres prestations et au système d'ajustement. UN وتتصل تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، فضلا عن نظام تسوية مقر العمل.
    96. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et d'indemnités. UN 96- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظّمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحّد للرواتب والمستحقات.
    Les crédits demandés pour les dépenses d’impression correspondent à la publication des mises à jour des fascicules sur le Régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations et sur le système d’ajustement. UN وتتعلق تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والعلاوات والاستحقاقات باﻹضافة إلى نظام تسوية مقر العمل.
    Les crédits demandés pour les dépenses d’impression correspondent à la publication des mises à jour des fascicules sur le Régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations et sur le système d’ajustement. UN وتتعلق تكاليف الطباعة الخارجية بإصدار طبعات مستكملة من الكتيبات عن نظام اﻷمم المتحدة الموحد للمرتبات والعلاوات والاستحقاقات باﻹضافة إلى نظام تسوية مقر العمل.
    Le secrétariat avait engagé deux consultants dotés des connaissances techniques et de l'expérience voulues, respectivement dans le domaine des caisses de pension du secteur public et dans celui du classement des emplois dans le contexte du régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations. UN وقد احتفظت الأمانة بخبيرين استشاريين جمعا بين الخبرة والتجربة في القطاع العام للمعاشات التقاعدية وفي تصنيف الوظائف في إطار نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، على التوالي.
    À sa session de printemps, le Comité a approuvé l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN وأيدت اللجنة، في دورتها الربيعية، الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم في ما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    38. La Commission a ensuite examiné la demande que lui avait adressée l'Assemblée générale de formuler des recommandations pour que toutes les organisations respectent et appliquent le régime commun en matière de traitements, indemnités et conditions d'emploi. UN ٨٣ - ثم تطرقت اللجنة إلى النظر في طلب الجمعية العامة المتعلق بتقديم مقترحات بصدد التدابير الرامية إلى تعزيز وزيادة احترام جميع المنظمات للنظام الموحد للمرتبات وغيرها والالتزام به.
    81. À la suite de la décision de la Réunion des États parties, le Tribunal a décidé d'appliquer le régime commun des Nations Unies et des institutions spécialisées en matière de traitements, indemnités et autres conditions de service. UN ٨١ - تبعا لقرار اجتماع الدول اﻷطراف، قررت المحكمة أن تشارك في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وشروط الخدمة اﻷخرى لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Cet amendement visait à assurer la compatibilité du Statut du personnel du Tribunal avec le régime commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations, conformément à l'article 12.6 du Statut du personnel. UN وكان القصد من التعديلات كفالة التوافق بين النظام الأساسي لموظفي المحكمة ونظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات والاستحقاقات، عملاً بالبند 12-6 من النظام الأساسي للموظفين.
    :: En 2005, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a publié l'Accord interinstitutions sur la mobilité qui a remplacé l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN :: في عام 2005، أصدر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق اتفاق التنقل بين الوكالات، الذي يحل محل الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    10. Affirme que les mesures visant à éviter le départ de personnel doivent être conformes au régime commun des Nations Unies en matière de traitements et de conditions d'emploi ainsi qu'au Statut et au Règlement du personnel en vigueur, et que toutes mesures de cette sorte qui auraient des incidences financières devraient lui être présentées pour examen; UN 10 - تؤكد أن التدابير الرامية إلى استبقاء الموظفين ينبغي أن تلتزم بنظام الأمم المتحدة الموحّد للمرتبات وشروط الخدمة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما، وأنه ينبغي أن تعرض على الأمانة العامة أي تدابير مماثلة تترتب عليها آثار مالية لكي تنظر فيها؛
    10. Affirme que les mesures visant à éviter le départ de personnel doivent être conformes au régime commun des Nations Unies en matière de traitements et de conditions d'emploi ainsi qu'au Statut et au Règlement du personnel en vigueur, et que toutes mesures de cette sorte qui auraient des incidences financières devraient lui être présentées pour examen ; UN 10 - تؤكد أن التدابير الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين ينبغي أن تلتزم بنظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات وشروط الخدمة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين المعمول بهما، وأنه ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة أي تدابير مماثلة تترتب عليها آثار مالية لكي تنظر فيها؛
    46. En 1996, avec l'appui du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), le CAC a examiné les questions d'intérêt commun ci-après : réforme de l'administration, système commun des Nations Unies en matière de traitements, indemnités et autres prestations, rôle et fonctionnement du Corps commun d'inspection (CCI), et sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des personnels associés. UN ٤٦ - اشتملت المسائل اﻹدارية التي تناولتها لجنة التنسيق اﻹدارية، بمساندة من لجنتها الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، على اﻹصلاح اﻹداري، والنظام الموحد للمرتبات والعلاوات، ودور وحدة التفتيش المشتركة وأدائها، وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها.
    31. Dans plusieurs clauses de l'Accord, il est envisagé, même si c'est sous une forme peu élaborée, un mécanisme de compensation des coûts en cas de mutation, détachement ou prêt de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN 31- ويُتوخى في عدة أحكام من الاتفاق اتباع آلية للتعويض عن التكلفة، وإن كانت ذات شكل أوّلي جداً، فيما يتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    31. Dans plusieurs clauses de l'Accord, il est envisagé, même si c'est sous une forme peu élaborée, un mécanisme de compensation des coûts en cas de mutation, détachement ou prêt de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN 31- ويُتوخى في عدة أحكام من الاتفاق اتباع آلية للتعويض عن التكلفة، وإن كانت ذات شكل أوّلي جداً، فيما يتعلق بنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    279. Le Comité mixte a donc décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie en qualité de membre affilié à la Caisse à compter du 1er janvier 1996, sous réserve qu'il ait adopté avant cette date un statut, règlement et barème des traitements conformes à ceux du régime commun en matière de traitements et autres conditions d'emploi. UN ٢٧٩ - ولذلك قرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بقبول المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻷحيائية منظمة عضوا في الصندوق اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، رهنا باعتماده قبل ذلك التاريخ لنظام أساسي ونظام إداري للموظفين وجداول مرتبات مطابقة للنظام الموحد للمرتبات والشروط اﻷخرى للخدمة.
    77. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN 77- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحد للرواتب والاستحقاقات الأخرى.
    85. Il importe de souligner que les conditions d'emploi du personnel sont régies par les dispositions du régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN 85- ومن المهم التشديد على أن شروط خدمة الموظفين تنظّمها أحكام نظام الأمم المتحدة الموحّد للرواتب والاستحقاقات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد