En matière disciplinaire, le Conseil judiciaire décide avec un droit de recours des juges devant la Chambre des comtés. | UN | والبت في المسائل التأديبية هو في يد مجلس القضاء، وللقضاة أن يطعنوا في قراره أمام مجلس المقاطعات. |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux > > | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
3. Pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | 3 - ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي |
Article 10.1 — Le Secrétaire général peut instituer des organes administratifs auxquels participe le personnel et qu'il peut consulter en matière disciplinaire. | UN | البند ١٠/١: لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب. |
vi) Accès à l'information sur les décisions prises par le Secrétaire général en matière disciplinaire; | UN | ' 6` الوصول إلى المعلومات المتعلقة بقرارات الأمين العام بشأن المسائل التأديبية. |
Ces fonctionnaires relèvent en matière disciplinaire des règles figurant respectivement dans la loi sur les forces armées et la loi sur la Police. | UN | وهؤلاء الموظفون الرسميون يخضعون للقواعد الخاصة بمؤسساتهم في المسائل التأديبية المنصوص عليها في قانون الشرطة وقانون قوات الدفاع. |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Rapport du Secrétaire général sur la pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
En outre, le Bureau fournit une assistance lors du règlement informel des différends et de la médiation, ainsi qu'en matière disciplinaire. | UN | ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية. |
Projet pilote sur la possibilité de déléguer des pouvoirs en matière disciplinaire hors du Siège | UN | المشروع النموذجي المتعلق بجدوى الاخذ باللامركزية في عناصر من المسائل التأديبية في الميدان |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية |
Rapport du Secrétaire général sur la pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et délictuelle | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي المحتمل |
Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire | UN | ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية |
Article 10.1 — Le Secrétaire général peut instituer des organes administratifs auxquels participe le personnel et qu'il peut consulter en matière disciplinaire. | UN | البند ١٠/١: لﻷمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي له المشورة في حالات التأديب. |
Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire | UN | مقترحات بشأن تفويض سلطة اتخاذ التدابير التأديبية |
Le système doit garantir un examen prompt et équitable de toutes les affaires et permettre d'obtenir en temps voulu des avis compétents et impartiaux en matière disciplinaire. | UN | ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية. |
Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية. |
Le système doit garantir que toutes les affaires soient jugées en toute diligence et équité et que soient rendus, en temps voulu, des avis compétents et impartiaux en matière disciplinaire. | UN | ويجب أن يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع الحالات ويقدم مشورة وافية وغير متحيزة وفي حينها في الحالات التأديبية. |
Membre du Conseil de l’ordre des avocats (Bar Council) depuis les années 70 (le Conseil réglemente l’exercice de la profession, notamment en matière disciplinaire et déontologique). | UN | وانتسـب إلـى عضويـة مجلـس نقابـة المحاميـن خـلال فترة السبعينات. ويتولى هذا المجلس وضع القواعد الخاصة بأعضاء النقابة، وخاصة فيما يتعلق بالمسائل التأديبية وقواعد السلوك. |
L'Assemblée générale a cependant réitéré la demande qu'elle lui avait faite le priant de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport sur les formules possibles de délégation de pouvoir en matière disciplinaire. | UN | إلا أن الجمعية العامة كررت طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يحدد الخيارات الممكنة لتفويض السلطة لاتخاذ إجراءات تأديبية. |
1. Propositions de formules de délégation de pouvoir en matière disciplinaire | UN | 1 - مقترحات بشأن تفويض السلطة لاتخاذ تدابير تأديبية |
15. En matière disciplinaire, un comité de discipline composé d'administrateurs travaillant à plein temps remplacerait les comités paritaires de discipline actuels. | UN | ١٥ - في المجال التأديبي سينشأ مجلس فني للتأديب على أساس التفرغ ليحل محل اللجان التأديبية المشتركة القائمة اﻵن. |
Certains observateurs ont également demandé que le SBI précise que seule la COP est autorisée à prendre des décisions définitives en matière disciplinaire. | UN | ودعا بعض المراقبين الهيئة الفرعية أيضاً إلى أن توضح بأن مؤتمر الأطراف هو السلطة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بالإجراءات التأديبية. |
Le 19 novembre 2003, l'auteur a contesté cette décision auprès du tribunal d'appel en matière disciplinaire, qui l'a confirmée le 10 juin 2004. | UN | وعلى إثر الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أكّدت محكمة الاستئناف التأديبية قرار المجلس بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2004. |
Ils permettent au personnel d'encadrement de prendre la mesure de ses responsabilités et lui rappellent l'obligation à lui faite de respecter le droit interne de l'Organisation en toutes circonstances, en particulier dans des domaines sensibles comme la sélection des fonctionnaires, le non-renouvellement des contrats et la matière disciplinaire. | UN | وتسهم هذه الأدلة في توعية المديرين بمسؤولياتهم، وتذكّرهم باتباع القوانين الداخلية للمنظمة دائما وأبدا، وتحدد مجالات حيوية مثل الإجراءات المتعلقة باختيار الموظفين، وبعدم تجديد العقود، والمسائل التأديبية. |
Il a ainsi donné la priorité à la matière disciplinaire et à celle des licenciements et des non-renouvellements de contrat. | UN | ولذلك، يولي المكتب الأولوية للقضايا التي تتعلق بالعقوبات التأديبية وفسخ العقود وعدم تجديدها. |
L'aperçu du dispositif administratif gouvernant la matière disciplinaire, présenté à la section II ci-après, permet de replacer dans leur contexte les informations figurant dans les sections III et IV. La section III récapitule les affaires dans lesquelles le Secrétaire général a prononcé des sanctions disciplinaires à l'encontre de fonctionnaires du Secrétariat au cours de la période considérée. | UN | 3 - ويقدم الفرع الثاني أدناه لمحة عامة شاملة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية ليتسنى فهم المعلومات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. ويتضمن الفرع الثالث ملخصا للقضايا التي فرض فيها الأمين العام تدبيرا أو أكثر من التدابير التأديبية على موظفي الأمانة العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |