ويكيبيديا

    "matière sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجال الاجتماعي
        
    • الميدان الاجتماعي
        
    • المسائل الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • القطاع الاجتماعي
        
    • بالقضايا الاجتماعية
        
    À ce titre, il convient de souligner que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en matière sociale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي.
    Étant donné l'insuffisance du cadre institutionnel, l'État doit de toute urgence assumer son rôle et ses responsabilités en matière sociale. UN وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي.
    - Ce forum sera chargé d'élaborer un plan d'action régional sur les politiques publiques en matière sociale; UN - وسيتولى هذا المنتدى إعداد خطة عمل إقليمية للنهوض بالسياسات العامة في المجال الاجتماعي.
    L'intégration de la société civile locale dans les processus décisionnels en matière sociale a été réalisée de façon significative dans la loi portugaise. UN وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي.
    Les Inspecteurs et contrôleurs du Travail veillent à l'application des textes en matière sociale. UN ويُعنى مفتشو ومراقبو العمل بتطبيق النصوص في المسائل الاجتماعية.
    Sur le plan civil, un licenciement fondé sur un acte discriminatoire est considéré comme abusif par le tribunal statuant en matière sociale. UN وعلى الصعيد المدني، تعتبر المحكمة التي تبت في القضايا الاجتماعية أن الصرف الذي يستند إلى أساس تمييزي هو صرف تعسفي.
    Ce résultat a été atteint bien que de nouveaux emprunts internationaux aient été contractés pour financer des programmes essentiels en matière sociale et d'infrastructure. UN وقد تحقق هذا بالرغم من التعاقد على قروض جديدة على المستوى الدولي لتمويل برامج حرجة في القطاع الاجتماعي وفي البنية الأساسية.
    Les gouvernements accueillent souvent avec froideur les informations qui leur sont communiquées en matière sociale. UN وكثيرا ما تستقبل الحكومات التقارير المتعلقة بالقضايا الاجتماعية استقبالا بارداً.
    1978-1982 Maître de conférence à l'Institut national des études judiciaires en matière sociale (protection des mineurs). UN 1978-1982: محاضر في المعهد الوطني للدراسات القضائية في المجال الاجتماعي (حماية القاصرين).
    41. Ce dialogue a permis de parvenir à des accords en matière sociale, ainsi que dans le domaine de l'intégration, entre le Gouvernement, les organisations qui défendent des idées et l'Association suédoise des pouvoirs locaux et des régions. UN 41- وخلصت الحوارات إلى اتفاقات في المجال الاجتماعي وفي مجال الإدماج، وهي اتفاقات بين الحكومة والمنظمات الفكرية الوطنية والرابطة السويدية للسلطات المحلية والمناطق.
    - < < Les investissements effectués par l'État en matière sociale ont été en augmentation constante et, entre 1996 et 2005, le montant des transferts sociaux a doublé, se traduisant par un revenu mensuel additionnel par famille équivalent à 275 dinars > > ; UN ما انفكت الاستثمارات التي تقوم بها الدولة في المجال الاجتماعي تتزايد باستمرار، فقد تضاعف حجم التحويلات الاجتماعية في الفترة من عام 1996 حتى عام 2005 وتجسّد في عائد شهري إضافي لكل أسرة يوازي 275 ديناراً
    Le lancement de l'Initiative nationale du développement humain (INDH), en avril 2005, est venu renforcer l'effort et la politique de l'État en matière sociale. UN وأدى إطلاق مبادرتنا الوطنية للتنمية البشرية في نيسان/أبريل 2005 إلى زيادة تعزيز سياسات الدولة وجهودها في المجال الاجتماعي.
    32. La production d'instruments qui traduisent les grandes orientations éthiques et politiques de l'action de l'État en matière sociale consiste en fait à travailler avec une vision du pays qui tienne compte de la nécessité de lutter contre l'exclusion. UN 32- وخلق آليات توفِّر أهم التوجّهات الأخلاقية والسياسية الضرورية لتوجيه التدابير التي تتخذها الدولة في المجال الاجتماعي لا يختلف عن العمل في إطار تصور بلد ملتزم بالحاجة إلى تحقيق النمو مع بذل جهود أكثر شمولاً وإدماجاً.
    74. Le Ministère de l'Action Sociale, de la Solidarité Nationale et de la Famille (MASSNF) est le Département en charge de la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière sociale. UN 74- تشكل وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني والأسرة (MASSNF) الإدارة المسؤولة عن تنفيذ سياسة الحكومة في المجال الاجتماعي.
    b) Proposer des buts et des objectifs dans tous les domaines pour qu'ils soient pris en compte dans le plan global d'action régionale sur les politiques publiques en matière sociale; UN (ب) اقتراح أهداف ومقاصد في كل مجال حتى يتم تناولها في خطة العمل الإقليمية الشاملة للنهوض بالسياسة العامة في المجال الاجتماعي.
    12. En conclusion, M. Jařab donne au Comité l'assurance que la République tchèque est très attachée à améliorer la protection des droits de l'homme dans tous les domaines. C'est avec sincérité qu'elle a abordé dans son rapport les problèmes qu'elle connaît sur ce plan, dont beaucoup sont liés à cinq décennies de totalitarisme, et d'autres, notamment en matière sociale, au difficile passage à l'économie libérale. UN 12- وأكد السيد جرب للجنة في الختام أن الجمهورية التشيكية تهتم إلى حد كبير بتحسين حماية حقوق الإنسان في جميع المجالات، وأنها تناولت بكل صراحة في تقريرها المشكلات التي تعاني منها في هذا الشأن، والتي يرتبط العديد منها بخمسة عقود من النظام الشمولي، وترتبط مشكلات أخرى لا سيما في المجال الاجتماعي بالانتقال إلى الاقتصاد الحر.
    L'experte estime cependant que le transfert de compétences vers les instances décentralisées en matière sociale et en matière de lutte contre l'extrême pauvreté doit toujours s'accompagner des moyens pour mener à bien les objectifs sociaux ainsi transférés aux villes ou aux autorités locales ou régionales. UN وتعتقد الخبيرة مع ذلك أن نقل الاختصاصات إلى الهيئات اللامركزية في الميدان الاجتماعي وفي ميدان مكافحة الفقر المدقع يجب أن يقترن دائماً بتوفير الموارد لتحقيق الأهداف الاجتماعية التي أحيلت على هذا النحو إلى المدن أو السلطات المحلية أو الإقليمية.
    Dans les secteurs tels que l'électricité, la métallurgie et la santé, nous avons encouragé un syndicalisme plus participatif avec une responsabilité simultanée en matière sociale et de gestion des entreprises, différent de l'organisation traditionnelle. UN وفي قطاعات كالكهرباء واستخراج المعادن والصحة، شجعنا الاتحادات النقابية المهنية القائمة على المشاركة، مع مسؤولية متزامنة عن الميدان الاجتماعي وإدارة الأعمال المتميزة عن المنظمات التقليدية القائمة على الاستحقاقات.
    38. L'ensemble des législations adoptées en matière sociale par la Commission communautaire française précisent explicitement l'interdiction de toute discrimination basée sur le sexe, l'origine ethnique et les convictions philosophiques ou religieuses. UN 38- تنصّ مجموعة التشريعات التي اعتمدتها لجنة التجمع الناطق بالفرنسية في الميدان الاجتماعي بشكل صريحٍ على حظر كل تمييز قائم على أساس الجنس، أو الأصل العرقي، أو المعتقدات الفلسفية أو الدينية.
    La Suède est considérée comme un modèle en matière sociale et soulève de grandes attentes. UN وقالت إن السويد تعد نموذجا في المسائل الاجتماعية وتثير توقعات كبيرة.
    Au RoyaumeUni, l'Association des assureurs britanniques a déclaré compter sur les conseils d'administration pour évaluer les risques et les opportunités en matière sociale, environnementale et éthique, et considère ces questions comme étant indissociablement liées à la réussite des entreprises. UN وقد أعلنت، رابطة شركات التأمين البريطانية في المملكة المتحدة أنها تتوقع من المجالس تقييم المخاطر والفرص في مجال المسائل الاجتماعية والبيئية والأخلاقية وأنها تعتبر أن هذه القضايا ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنجاح الشركات.
    En matière sociale, les dispositions spéciales concernant les recours sont prévues au chapitre III, articles 86 et suivants de ladite loi. UN وفي القضايا الاجتماعية تنص المادة 86 والمواد التالية لها من الباب الثالث من القانون المذكور على الأحكام الخاصة بإجراءات رفع الدعاوى.
    Les engagements pris par les pays africains eux-mêmes en matière sociale, dans les domaines de l'environnement, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme nous paraissent devoir être activement soutenus par la communauté internationale. UN ويجب أن ينشط المجتمع الدولي في تقديم الدعم للالتزامات التي قطعتها البلدان الأفريقية على نفسها بشأن القطاع الاجتماعي والبيئة والحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    3. Continuer de promouvoir des politiques publiques à même d'impulser le développement social et l'exécution du Plan d'action de politiques publiques de la CELAC en matière sociale; UN 3 - مواصلة تعزيز السياسات العامة ودعم التنمية الاجتماعية وتنفيذ خطة عمل السياسات العامة المتعلقة بالقضايا الاجتماعية للجماعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد