Il faut tenir compte des pressions de vapeur et de l'expansion volumétrique de toutes les matières dans les bouteilles et les fûts à pression. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار ضغط البخار والتمدد الحجمي لجميع المواد في الاسطوانات واسطوانات الضغط. |
BILANS matières dans LE DOMAINE DES MISSILES | UN | حالة أرصدة المواد في مجال القذائف |
Les données communiquées à la Commission par ce fournisseur, relatives à la livraison des missiles et aux numéros de série des propulseurs et des autres composants, ont été d'une importance fondamentale pour l'établissement du bilan matières dans ce domaine. | UN | وكان للبيانات التي قدمها المورد إلى اللجنة والمتعلقة بعمليات تسليم القذائف واﻷرقام المتسلسلة لمحركات القذائف وغير ذلك من المكونات دور أساسي في تحديد رصيد المواد في هذا المجال. |
Choix de matières dans le système scolaire | UN | ' 11` اختيار المواضيع في النظام المدرسي |
4. Si l'extraction intérieure de matières dans les pays d'Afrique au cours des trois dernières décennies a augmenté dans l'absolu, calculée par habitant elle a diminué. | UN | 4- وسُجِّلت زيادة في الاستخراج المحلي للمواد الخام في أفريقيا خلال العقود الثلاثة الماضية، لكن معدل الاستخراج للفرد سجَّل تراجعاً. |
Au fil des ans, le Samoa n'a cessé, de concert avec ses partenaires de la région, de demander qu'il soit définitivement mis fin aux essais nucléaires, au déversement de déchets chimiques et toxiques et au transport de ces matières dans nos eaux. | UN | وعلى مر السنين، دعت ساموا بانتظام، بالاشتراك مع شركائها في المنطقة، الى الانهاء الدائم للتجارب النووية وللتخلص من النفايات الكيميائية والسامة ولنقل هذه المواد في مياهنا. |
Si des terroristes utilisaient de telles matières dans un attentat, leur impact serait énorme sur les plans humanitaire, psychologique et économique. | UN | فإذا تمكن الإرهابيون من استخدام هذه المواد في هجوم ما، فإن العواقب الإنسانية والنفسية والاقتصادية لذلك يمكن أن تكون فادحة. |
Outre les normes de sécurité rigoureuses appliquées à ses propres stocks de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, l'Australie promeut activement le renforcement des normes de sécurité applicables à ces mêmes matières dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | فبالإضافة إلى المحافظة على مستوى عال من الأمن على المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، تعزِّز أستراليا بنشاط المعايير الأمنية لهذه المواد في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
:: Durant les moments consacrés au choix des assortiments de matières dans l'enseignement secondaire, on organise pour les filles des séances auxquelles prennent part des femmes susceptibles de proposer des exemples à suivre; | UN | :: تنظَََّم للفتيات دورات تشارك فيها أمثلة يحتذى بها من الإناث، وذلك أثناء لحظات اختيار مجموعات المواد في التعليم الثانوي؛ |
Le Groupe ne dispose d'aucun renseignement concernant l'utilisation potentielle de ces matières dans les activités nucléaires interdites ni leurs spécifications techniques; il s'est mis en contact avec l'État concerné en vue d'obtenir un complément d'information. | UN | وليس بحوزة الفريق أية معلومات بشأن احتمال استخدام هذه المواد في أنشطة نووية محظورة، أو بمواصفاتها الفنية، وهو على اتصال مع الدولة للحصول على معلومات إضافية. |
Se il vous plaît supprimer tous les déchets médicaux et éliminer les matières dans des conteneurs de déchets. | Open Subtitles | رجاء أزالة " كُل الفضلات الطبية وتخلص من المواد " في حاويات النفاية |
44. On trouve de nombreux exemples de substitution de matières dans l'industrie automobile, où de nombreux composants de voiture autrefois fabriqués en acier au carbone le sont désormais en plastique ou autre matière composite. | UN | ٤٤ - ويمكن أن نجد كثيرا من أمثلة استبدال المواد في صناعة السيارات، حيث أن مكونات كثيرة للسيارات كانت تصنع من قبل من الصُلب الكربوني أصبحت تصنع اﻵن من البلاستيك وغيره من المواد المركبة. |
Les filles et les garçons en Centrafrique suivent les mêmes matières dans les écoles primaires et secondaires, ainsi que dans les établissements supérieurs. Ils connaissent les mêmes régimes et sont régis par les mêmes réglementations. | UN | 287- ويدرس الفتيات والفتيان في أفريقيا الوسطى نفس المواد في المدارس الابتدائية والثانوية ومؤسسات التعليم العالي ويخضعون لنفس الأنظمة والقواعد. |
En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple). | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للوكالة أن ترفض تقديم المواد في ظروف معينة (مثل عدم الامتثال للضمانات، أو رداءة سجلات الأمان النووي، أو رداءة الأمن المادي أو الإفلاس). |
En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple). | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للوكالة أن ترفض تقديم المواد في ظروف معينة (مثل عدم الامتثال للضمانات، أو رداءة سجلات الأمان النووي، أو رداءة الأمن المادي أو الإفلاس). |
b) La destruction de matières dans le secteur des missiles; | UN | (ب) تدمير المواد في مجال الصواريخ؛ |
Des mesures appropriées (nettoyage, etc.) doivent être prises pour empêcher l'accumulation et le dépôt des matières dans la citerne. | UN | وتتخذ الاحتياطات المناسبة لتجنـب التراكم أو تكوم المواد في الصهريج (مثل التنظيف إلخ ...). |
Les participants ont indiqué que les principaux obstacles à la mise en œuvre d'activités éducatives sont notamment l'inadéquation et le manque de matériels pédagogiques, l'insuffisance des financements, le manque d'expérience du personnel, la faiblesse des établissements universitaires et de recherche et la concurrence avec d'autres matières dans un programme d'études déjà surchargé. | UN | وذكر المجيبون أن من العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذ أنشطة التثقيف عدم كفاية المواد التعليمية وعدم توافرها، وعدم كفاية التمويل، وقلة خبرة الموظفين، وضعف المؤسسات الأكاديمية والبحثية، والمنافسة مع غيرها من المواضيع في مناهج دراسية مزدحمة أصلا. |
13) Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher davantage à dispenser un enseignement des droits de l'homme et, en particulier, une éducation pour la paix à tous les enfants des écoles, notamment ceux des écoles militaires, et de former des enseignants en vue d'inscrire ces matières dans les programmes scolaires. | UN | (13) وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى إتاحة التعليم في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تعليم ثقافة السلام، لجميع الأطفال في جميع المدارس، بما في ذلك المدارس العسكرية، وإلى تدريب المدرسين بغية إدراج هذه المواضيع في مناهج تعليم الأطفال. |
8. Les ressources non renouvelables représentent une importante part de la consommation intérieure de matières dans les pays africains qui en sont à un stade de développement industriel relativement avancé. | UN | 8- وتمثل الموارد غير المتجددة حصة كبيرة من الاستهلاك المحلي للمواد الخام في البلدان الأفريقية التي تسجل مستوى أعلى نسبياً من التنمية الصناعية. |