ويكيبيديا

    "maturation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النضج
        
    • النضوج
        
    • نضوج
        
    • نضج
        
    • ونضج
        
    • نضوجها
        
    • مُكتَمَلة لديها
        
    Chez les garçons, les signes de la maturation sexuelle deviennent visibles vers 13 ou 14 ans. UN أما لدى الفتيان، فإن علامات النضج الجنسي تصبح واضحة في سن 13 أو 14 عاما تقريبا.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Le processus de maturation biologique, psychologique, émotionnelle et sociale est ainsi facilité par l'éducation institutionnalisée. UN وهكذا تتيسر عملية النضوج البيولوجي والنفسي والعاطفي والاجتماعي من خلال التعليم المؤسسي.
    Le sulfonate de perfluorooctane peut affecter la maturation des poumons chez les jeunes rats. UN وقد يؤثر سلفونات فلورو أوكتان المشبعة على نضوج الرئات لدى صغار الفئران.
    Sa présence et sa participation à l'Examen périodique universel faisaient partie du processus de maturation d'un État souverain et démocratique. UN كما أن وجودها ومشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل دليل على نضج هذه الدولة الديمقراطية وذات سيادة.
    Cette capacité est le résultat d'un processus graduel et cumulatif, d'une maturation et d'un apprentissage par l'expérience. UN هذه القدرة هي نتيجة عملية تدريجية وتراكمية، قوامها النضج والتعلم من خلال التجربة.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile font partie du processus de maturation et de croissance et disparaissent d'elles-mêmes lorsque les adolescents passent à l'âge adulte. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    Nous pouvons tous contribuer, par un dialogue et des discussions sur le fond, à favoriser le processus de maturation. UN ويمكننا جميعاً أن نساهم، بالحوار والمناقشات الجوهرية، في تيسير عملية النضج هذه.
    Notre continent est en pleine maturation démocratique et possède une société civile vibrante. UN إن قارتنا تمر بفترة من النضج الديمقراطي المقرون بمجتمع مدني ممتلئ بالحيوية.
    Malgré des différences du point de vue de leur maturation organisationnelle, les deux organes ont accompli beaucoup de choses, tant individuellement que conjointement. UN ورغم أوجه الاختلاف في النضج التنظيمي، حقق العنصران إنجازات كثيرة، منفردين ومجتمعين.
    Ce processus de maturation collective doit s'inscrire dans la durée et la continuité. UN ويجب أن تدوم وتستمر عملية النضج الجماعي هذه.
    L'expert requis par la France a déclaré que la surexploitation des espèces pouvait avoir des conséquences graves pour le stock, spécialement parce que celui-ci avait une période de maturation très longue. UN وذكر الخبير الذي استدعته فرنسا أن الاستغلال المفرط لتلك الفصيلة من السمك يمكن أن يسفر عن عواقب وخيمة على الرصيد، خاصة لأن هذه الفصيلة تستغرق فترة طويلة لبلوغ سن النضج.
    Par exemple, on justifie souvent les lois prévoyant que les femmes peuvent se marier plus jeunes que les hommes en invoquant le phénomène de maturation biologique qui serait plus précoce chez les filles. UN فمثلا يستند التبرير المقدم للقوانين التي تنص على تحديد سن قانونية لزواج المرأة أقل من سن الرجل عادة إلى النضج البيولوجي المبكر المفترض لﻷنثى.
    Les initiatives susmentionnées sont parvenues à divers stades de maturation. UN 57 - وقد وصلت المبادرات المشار إليها أعلاه إلى مراحل مختلفة من النضج.
    L'adolescence est une période de maturation dans ce domaine. UN فالمراهقة هي مرحلة النضوج الجنسي والإنجابي.
    Le papillon pourrait représenter la transformation, mais aussi la maturation de son idéal érotique. Open Subtitles الفراشة قد تكون رمزا ليس فقط للتحول و لكن النضوج ايضا لمبتغاه الجنسي
    Les parents et les professionnels qui côtoient des jeunes doivent être pleinement renseignés sur les processus de développement et de maturation sexuels et être capables d’aborder les aspects les plus délicats de la sexualité et de la procréation avec les adolescents. UN ومن المهم تزويد اﻵباء وأولئك الذين يعملون في المهن المعنية بالتعامل مع الشباب بمعلومات تامة عن عملية النضوج والنمو الجنسي لدى المراهقين، وأن يكونوا قادرين على مناقشة الجوانب الحساسة من النشاط الجنسي واﻹنجاب.
    La maturation des marchés et des secteurs des énergies renouvelables offre des débouchés nouveaux, mais elle ne manque pas de s'accompagner de défis et d'incertitudes. UN ويتواكب نضوج أسواق الطاقة المتجددة والصناعات المرتبطة بها بنشوء فرص جديدة، وبظهور تحديات وشكوك مختلفة في الوقت نفسه.
    La participation régulière du Ministère de la défense, du Ministère de l'intérieur et de la Direction nationale de la sécurité aux réunions de coordination et d'échange de renseignements témoigne de la maturation de l'architecture de sécurité nationale. UN وتشير المشاركة المنتظمة لوزارة الدفاع ووزارة الداخلية ومديرية الأمن الوطنية في اجتماعات التنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية، إلى نضوج هيكل الأمن الوطني.
    L'un des progrès les plus importants a été la maturation des institutions africaines qui œuvrent à promouvoir l'intégration et la sécurité dans la région. UN وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين.
    La période actuelle est une période de croissance et de maturation des ONG, et l'appui continu du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies sera nécessaire. UN وهذه فترة نمو ونضج للمنظمات غير الحكومية، وسيلزم استمرار تقديم المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة.
    Bientôt elle sera à complète maturation, et la transformation pourra débuter. Open Subtitles وقريبا سوف يكتمل نضوجها والتحول سوف يبدأ
    54. L'Inde a noté que le processus de maturation de la démocratie et l'attachement indéfectible de l'Afrique du Sud aux principes et idéaux démocratiques en faisaient un exemple, et s'est réjouie de ce que ces progrès aient pu être réalisés tout en veillant à préserver et promouvoir le caractère multiculturel et pluraliste de la société. UN 54- وأشارت الهند إلى أن بروز جنوب أفريقيا كديمقراطية مُكتَمَلة لديها التزام ثابت بالمبادئ والمثل الديمقراطية هو مصدر إلهام للآخرين، وأشادت بجنوب أفريقيا لأنها قد حققت ذلك عن طريق المحافظة على طابع التنوع الثقافي والتعددية في المجتمع وتعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد