ويكيبيديا

    "maurice a indiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأفادت موريشيوس
        
    • وذكرت موريشيوس
        
    • أفادت موريشيوس
        
    • ذكرت موريشيوس
        
    • أشارت موريشيوس
        
    • أبلغت موريشيوس
        
    • وأشارت موريشيوس
        
    Maurice a indiqué que les filles abandonnaient l'école pour les raisons suivantes : harcèlement sexuel, grossesse et mauvais état des établissements scolaires. UN وأفادت موريشيوس بأن الفتيات يتركن المدرسة بسبب الاعتداء الجنسي والحمل وسوء المرافق المدرسية.
    Maurice a indiqué qu'il n'avait pas de force militaire, mais une force mobile spéciale, qui faisait partie de la police et était placée sous le commandement du Commissaire de police. UN وأفادت موريشيوس بأنه ليس لديها قوة عسكرية، وإنما لديها قوة متحركة خاصة هي جزء من جهاز الشرطة وتخضع لقيادة مفوض الشرطة.
    Maurice a indiqué appliquer partiellement la disposition examinée et ajouté avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفادت موريشيوس بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بأحكام الاتفاقية.
    122. Maurice a indiqué que cette recommandation avait été strictement appliquée. UN 122- وذكرت موريشيوس أنها تتقيد بهذه التوصية تقيدا صارما.
    Maurice a indiqué qu'un programme de sensibilisation baptisé < < zone de tolérance zéro > > avait été mis en place dans quatre régions, en collaboration avec les centres pour la jeunesse. UN وذكرت موريشيوس أن برنامجاً تحسيسياً يدعى " منطقة عدم التسامح " قد وُضع في أربعة مناطق بالتعاون مع مراكز الشباب.
    Maurice a indiqué qu'elle ne menait aucune activité spatiale. UN أفادت موريشيوس بأنها لم تقم بأي أنشطة فضائية.
    42. Répondant à ces interventions, Maurice a indiqué qu'elle mettait la dernière main à son plan d'action national pour les droits de l'homme et qu'elle entreprendrait à cette fin une étude de ses besoins en matière d'assistance technique. UN 42- ورداً على البيانات، ذكرت موريشيوس أنها بصدد الانتهاء من خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن دراسة استقصائية لحصر احتياجاتها من المساعدة التقنية ستُجرى لذلك الغرض.
    De la même manière, Maurice a indiqué que seuls quelques cas d'enlèvement et séquestration avaient été signalés à la police au cours des 10 dernières années. UN وبصورة مماثلة، أشارت موريشيوس إلى أن الشرطة لم تبلَّغ إلا عن حالات اختطاف قليلة خلال السنوات العشر الماضية.
    S'agissant de la dépénalisation de la sodomie, Maurice a indiqué que cette question devrait faire l'objet de plus amples consultations. UN 28- وفيما يتعلق بعدم تجريم اللواط، أبلغت موريشيوس عن ضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Maurice a indiqué qu'aucune disposition n'était actuellement en vigueur pour la gestion des requins. UN 154 - وأفادت موريشيوس بأنها لا تتخذ في الوقت الراهن أية تدابير لإدارة أرصدة أسماك القرش.
    Maurice a indiqué que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant ou de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها المحلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يهجرا طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    Maurice a indiqué que sa législation nationale ne portait que sur une forme spécifique de traite des enfants, à savoir le fait pour une personne d'amener les parents à abandonner leur enfant ou de jouer le rôle d'intermédiaire entre les parents et les personnes disposées à adopter l'enfant. UN وأفادت موريشيوس بأن تشريعها الداخلي لا يشمل إلا شكلا واحدا معيّنا من الاتجار بالأطفال حيث يدفع شخص والدين إلى أن يتخليا عن طفلهما أو يعمل كوسيط بين الوالدين وأشخاص مستعدين لأن يتبنّوا الطفل.
    46. Maurice a indiqué que l'article 8 de la loi relative à l'immigration concerne les immigrants interdits. UN 46- وأفادت موريشيوس أن الفصل 8 من قانون الهجرة يتناول موضوع المهاجرين غير الشرعيين.
    94. Maurice a indiqué qu'elle avait signé divers accords bilatéraux et multilatéraux pour faciliter la coopération interinstitutionnelle et élargir la coopération internationale. UN 94- وأفادت موريشيوس عن الاتفاقات العديدة الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعتها لتيسير التعاون بين الوكالات والتعاون الدولي الأوسع.
    127. Maurice a indiqué qu'elle considérerait la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 127- وذكرت موريشيوس أن ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    186. Maurice a indiqué que l'autorité centrale désignée aux fins du paragraphe 13 de l'article 18 était le Bureau du Procureur général. UN 186- وذكرت موريشيوس أن السلطة المركزية المعيّنة لأغراض الفقرة 13 من المادة 18 هي مكتب النائب العام.
    241. Maurice a indiqué que les langues acceptables étaient l'anglais et le français. UN 241- وذكرت موريشيوس أن اللغتين المقبولتين لديها هما الانكليزية والفرنسية.
    Maurice a indiqué qu'elle envisagerait donc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. UN وبالتالي، أفادت موريشيوس بأنها ستنظر في توجيه هذه الدعوة الدائمة إلى المكلفين بولايات.
    En conclusion, Maurice a indiqué que l'examen l'aiderait à prendre la mesure des progrès accomplis tout en lui permettant de mieux cerner les aspects méritant d'être améliorés. UN 32- وفي الختام، أفادت موريشيوس بأن الاستعراض من شأنه أن يساعدها على تقييم ما أنجزته وأن يمكّنها في الوقت نفسه من الوقوف على المجالات التي تستوجب التحسين.
    3. S'agissant de la recommandation d'adopter une loi incriminant le viol (Allemagne), figurant au paragraphe 51 e), Maurice a indiqué que le Code pénal réprime déjà cette infraction; UN 3- فيما يتعلق بتوصية سن قانون يجرم الاغتصاب (ألمانيا)، المشار إليها في الفقرة 51(ﻫ)، ذكرت موريشيوس أن القانون الجنائي ينص أصلاً على جريمة الاغتصاب؛
    Maurice a indiqué qu'à son égard, la question était < < Sans objet > > . UN 78 - أشارت موريشيوس إلى أن السؤال " لا ينطبق " .
    15. Maurice a indiqué n'exporter aucun produit forestier local, y compris le bois, les fruits, le fourrage et le miel. UN 15- أبلغت موريشيوس بأن أيّا من منتجاتها الحرَجيّة، بما في ذلك الأخشاب والفاكهة والعلف والعسل، لا يُصدّر إلى البلدان الأجنبية.
    Maurice a indiqué en outre que des programmes de formation aux questions familiales étaient dispensés aux enseignants, aux agents publics et à la société civile. UN وأشارت موريشيوس أيضا إلى أنه يجري توفير برامج تدريب في مجال رعاية الأسرة للمعلمين والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد