La loi mauricienne garantit les mêmes droits aux femmes et aux hommes d'acquérir un passeport et de voyager avec celui-ci. | UN | يمنح قانون موريشيوس النساء نفس الحق الذي يمنحه للرجال في الحصول على جوازات سفر والسفر مستخدمين جوازات سفر. |
Cela signifie, d'après l'auteur, que la liste des jurés était incomplète et n'était pas représentative de la société mauricienne. | UN | وهذا يعني، في رأي صاحب البلاغ، أن قائمة المحلفين كانت غير مكتملة البيانات ولا تمثل مجتمع موريشيوس. |
L'auteur affirme que dans une affaire où la peine de mort est requise, la loi mauricienne exige la présence d'un sténographe pendant toute la durée du procès. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن قانون موريشيوس ينص على وجوب توفير مختزل للدعاوى التي قد يصدر فيها حكم إعدام بحيث يكون حاضرا في جميع مراحل الدعوى. |
Ainsi, le succès de l'évolution des divers secteurs de l'économie mauricienne dépend pour beaucoup de l'existence d'une main-d'œuvre suffisamment qualifiée. | UN | وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة. |
Il en va de même pour la section judiciaire du Conseil privé, qui appliquerait la législation mauricienne et se heurterait donc au même obstacle que la Cour suprême. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص التي ستطبق القانون الموريشي وتواجه بالتالي نفس الصعوبات التي واجهتها المحكمة العليا. |
La proposition mauricienne se référait simplement au pouvoir d'appréciation du tribunal de décider que les échanges ne devaient pas être simultanés; rien n'a été dit sur sa faculté de prononcer des mesures ex parte. | UN | أما اقتراح موريشيوس فإنه يشير فحسب إلى تقدير هيئة التحكيم بأنه لا يلزم أن يكون تبادل الرسائل في آن واحد، ولم تذكر شيئاً أطلاقاً حول سلطة إصدار أوامر من جانب واحد. |
Le Fonds fiduciaire Loïs Lagesse et l'Association mauricienne des aveugles | UN | صندوق لوا لاغيس الاستئماني واتحاد موريشيوس للمكفوفين |
Mme Patten, avocate mauricienne, est membre du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | أما السيدة باتن فهي محامية من موريشيوس وعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
De même, Maurice a mis en place une Autorité mauricienne des qualifications dans le secteur de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels. | UN | وبالمثل، أنشأت موريشيوس لديها هيئة رسمية مختصة بالمؤهلات في قطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني. |
Le second rapport a porté sur l'expérience mauricienne d'incorporation de la Convention en droit interne. | UN | وتناول التقرير الثاني تجربة موريشيوس في إدماج الاتفاقية في قانونها الداخلي. |
Le dynamisme de la société civile mauricienne a été constaté. | UN | وقد لفت انتباه الفريق ما يتمتع به المجتمع المدني في موريشيوس من حيوية. |
M. Rada Tivassen, section mauricienne d'Amnesty International | UN | السيد رادا تيفاسن، فرع موريشيوس لمنظمة العفو الدولية، |
L'article 16 de la Constitution mauricienne protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris le droit à un emploi et la liberté de choisir son métier. | UN | يكفل البند 16 من دستور موريشيوس حماية الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق الشخص في العمل وحريته في اختيار المهنة. |
Enfin, la référence à l'avortement faite par un membre de la délégation mauricienne est un indice d'un changement dans la loi ou s'agit-il d'une simple opinion? | UN | وأخيرا، هل الإشارة إلى الإجهاض من جانب أحد أعضاء وفد موريشيوس دليل على وجود تغيير في القانون أو أن هذا مجرد رأيه؟ |
Population employée par secteur industriel et sexe, République mauricienne | UN | السكان المستخدمون موزعون بحسب القطاع الصناعي ونوع الجنس، جمهورية موريشيوس |
La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques. | UN | ويتكون قانون موريشيوس من خليط من التقاليد القانونية الفرنسية والبريطانية. |
L'économie mauricienne s'est développée à un taux moyen supérieur à 5 % par an au cours des deux dernières décennies. | UN | وقد نما اقتصاد موريشيوس على مدى العقدين الماضيين بمعدل يتجاوز خمسة في المائة في المتوسط. |
L'Assemblée régionale sera une personne morale et l'exercice de ses fonctions sera considéré comme étant fait au nom du Gouvernement de la République mauricienne. | UN | يتعين أن تكون الجمعية الإقليمية هيئة اعتبارية، تمارس مهامها نيابة عن حكومة جمهورية موريشيوس. |
Il en va de même pour la section judiciaire du Conseil privé, qui appliquerait la législation mauricienne et se heurterait donc au même obstacle que la Cour suprême. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص التي ستطبق القانون الموريشي وتواجه بالتالي نفس الصعوبات التي واجهتها المحكمة العليا. |
Membre à vie de l'Association mauricienne du planning familial | UN | عضوة مدى الحياة، جمعية تنظيم اﻷسرة الموريشيوسية. |
La promotion des valeurs traditionnelles a contribué à préserver l'identité culturelle mauricienne et à asseoir le développement culturel du pays, et par là même à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | وقد ساهم تعزيز القيم التقليدية في الحفاظ على الهوية الثقافية لموريشيوس وهي الأساس للتنمية الثقافية في موريشيوس، وبذلك تسهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Étude de l'ampleur, de la nature et du coût de la violence au foyer pour l'économie mauricienne | UN | دراسة مدى العنف المنزلي وطبيعته وتكاليفه بالنسبة إلى الاقتصاد الموريشيوسي |
Toutes les composantes de la nation mauricienne participent à l'élaboration d'une identité nationale tout en préservant leurs cultures ancestrales. | UN | وكل قطاعات اﻷمة الموريشيسية تشارك في خلق هوية وطنية مع الحفاظ على ثقافاتها المتوارثة عن أسلافها. |
À ce sujet, une langue des signes mauricienne est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا السياق، يجري وضع لغة موريشيوسية للإشارة. |
Afin d'accélérer l'échange d'informations, l'autorité centrale mauricienne a lancé une initiative visant à rassembler toutes les données reçues par téléphone ou échange de courriels avec l'État requérant. | UN | ولتسريع وتيرة تبادل المعلومات، تبادر السلطة المركزية بموريشيوس إلى جمع كافة المعلومات بعد إجراء مكالمة هاتفية أو تبادل رسائل البريد الإلكتروني مع الدولة الطالبة. |