ويكيبيديا

    "mauvais escient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إساءة استخدام
        
    • إساءة استعمالها
        
    • غير السليم
        
    • إساءة استخدامه
        
    • أساء
        
    • وإساءة استخدامها
        
    • أسيء استخدام
        
    • يُساء استخدام
        
    De telles dispositions, à défaut d'être convenablement définies et assorties des garanties appropriées, peuvent être invoquées à mauvais escient. UN ويمكن إساءة استخدام أحكام من هذا القبيل ما لم تُعرّف تعريفاً ملائماً وما لم تُربط بالضمانات الكافية.
    Utilisées à mauvais escient, toutefois, cette même connaissance et cette même capacité peuvent s'avérer considérablement nuisibles. UN غير أن إساءة استخدام هذا الفهم والقدرة على التحكم قد يؤدي إلى وجود احتمال كبير بوقوع أضرار.
    Le sport peut malheureusement quelquefois être utilisé à mauvais escient et servir d'épée autant que de bouclier. UN وللأسف، فإنه يمكن في بعض الأحيان إساءة استخدام الرياضة وجعلها تعمل بوصفها سيفا بقدر ما هي درع.
    Nous devrions réduire le risque que ces armes soient utilisées à mauvais escient ou tombent entre les mains de terroristes. UN ويجب علينا أن نخفض مخاطر إساءة استعمالها أو وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    Les plans d'exécution et les cadres de BAR étant utilisés à mauvais escient, les responsables de la gestion opérationnelle assimilent à tort la BAR à une simple procédure budgétaire. UN والاستخدام غير السليم لخطط تنفيذ البعثات وأطر الميزنة القائمة عل النتائج يُسهم في التصور المُضلِّل من قِبَل الإدارة الفنية لعملية الميزنة القائمة على النتائج باعتبارها مجرد عملية ميزنة.
    On peut en faire un usage abusif ou à mauvais escient, qui devient une espèce de droit de veto entre les mains de quelques-uns. UN توافق الآراء يمكن الإفراط في استخدامه، بل يمكن إساءة استخدامه كحق نقض زائف تستخدمه قلة قليلة.
    L'auteur reconnaît qu'il a utilisé le terme < < alibi > > à mauvais escient; en fait, il voulait dire qu'il n'avait pas participé aux deux meurtres. UN وقال إنه أساء التعبير حول عدم وجوده في مكان الجريمة، وأن ما قصده في الواقع هو أنه لم يشارك في القتل.
    Ces éléments de la vie sont actuellement détruits et utilisés à mauvais escient par le monde moderne. UN ويقوم العالم الحديث بتدمير جميع عناصر الحياة هذه وإساءة استخدامها.
    Cependant, l'utilisation à mauvais escient des océans et des mers continue de menacer leur santé. UN ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها.
    Le fait que certains pays continuent à prêter main forte à cette tromperie et à cette exploitation à mauvais escient de l'ONU est pour nous source de profonde déception. UN ونرى في مواصلة البلدان مساعدتها في هذه الإساءة للواقع، وفي إساءة استخدام الأمم المتحدة، مصدراً لخيبة أمل عميقة.
    Il existait déjà des exemples pratiques qui fournissaient des éléments d'appréciation. La préférence accordée aux acheteurs locaux pourrait néanmoins être utilisée à mauvais escient à des fins protectionnistes. UN وقد توفرت أمثلة عملية أمدت بالأدلة على ذلك إلا أنه يحتمل أيضاً إساءة استخدام فرص منح الأفضلية لعمليات الشراء المحلية بغرض اتخاذ تدابير حمائية.
    M. Dando a conclu que seule une communauté scientifique largement informée et impliquée peut contribuer efficacement à prévenir l'utilisation à mauvais escient des sciences de la vie actuelles. UN لا يمكن أن يسهم بفعالية في منع إساءة استخدام العلوم الحديثة المتعلقة بالحياة إلا إذا تمتع بالاطلاع والمشاركة على نطاق واسع في هذا المجال.
    Les délégations ont souligné que cette situation méritait une attention particulière puisqu'elle donnait à penser que les locaux étaient possiblement utilisés à mauvais escient. UN وشددت الوفود على أن المسألة تستدعي اهتماما خاصا لأنها خلقت تصورا بأنه يمكن إساءة استخدام المباني.
    La communauté internationale se doit de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour empêcher que les groupes sectaires et les organisations racistes n'utilisent les technologies de l'information à mauvais escient. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي جميع التدابير الممكنة للإثناء عن إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات من جانب الجماعات التي تحض على الكراهية والمنظمات العنصرية.
    D'autres États Membres ont indiqué qu'il fallait examiner la possibilité d'améliorer davantage les technologies de marquage et de traçage, notamment celles qui permettent de localiser les armes à distance, de limiter leur usage dans le temps et de téléguider leur fonctionnement, afin d'enrayer les risques élevés de détournement et d'utilisation à mauvais escient. UN وأشارت دول أعضاء أخرى إلى أنه ينبغي استكشاف الفرص المتاحة لزيادة تطوير تكنولوجيات الوسم والتعقب، بما في ذلك تلك التي تسمح بتحديد مواقع هذه الأسلحة عن بُعد أو فرض حدود زمنية عليها أو التحكم في أدائها عن بعد بغية التصدي للمخاطر الشديدة الناجمة عن تحويل وجهة استعمال الأسلحة أو إساءة استعمالها.
    La communauté internationale devrait également œuvrer sur une base collective au renforcement du contrôle des armes légères afin d'empêcher les acteurs non étatiques de les utiliser à mauvais escient. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يعمل معا لتعزيز الضوابط على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنع إساءة استعمالها من جانب الأطراف غير الحكومية.
    On aurait tort de dire que de nombreuses choses ayant des utilisations légitimes peuvent être utilisées à mauvais escient par toute personne qui en aurait l'intention, l'homme étant différent de tout autre être animé ou inanimé. UN وإنه من الخطأ تطبيق المنطق القائل بأن أشياء كثيرة لها استخدامات مشروعة يمكن إساءة استعمالها من جانب الأشخاص المصممين على أن يفعلوا ذلك، لأن البشر يختلفون عن الأشياء الأخرى الحية والجماد.
    Les plans d'exécution et les cadres de BAR étant utilisés à mauvais escient, les responsables de la gestion opérationnelle assimilent à tort la BAR à une simple procédure budgétaire. UN والاستخدام غير السليم لخطط تنفيذ البعثات وأطر الميزنة القائمة عل النتائج يُسهم في التصور المُضلِّل من قِبَل الإدارة الفنية لعملية الميزنة القائمة على النتائج باعتبارها مجرد عملية ميزنة.
    Plusieurs exemples ont été cités, tels que l'usage inapproprié d'entraves, l'isolement et le verrouillage forcé des portes, l'emploi à mauvais escient de médicaments, la malnutrition et le manque de respect en ce qui concernait l'autonomie et la sécurité de la personne. UN وذكر عدة أمثلة مثل الاستخدام غير الملائم للقيود والعزلة وفرض غلق الأبواب والاستخدام غير السليم للأدوية، وسوء التغذية، و " عدم التناسب " فيما يتعلق بالحد من الاستقلال والضرر.
    Le Gouvernement persistait à croire que le système d'asile était un dispositif essentiel pour protéger ceux qui étaient réellement dans le besoin, et qu'il ne devait pas être utilisé à mauvais escient. UN 83- وأكدت الحكومة أن نظام اللجوء أداة رئيسية في توفير الحماية لمن هم ً في حاجة حقيقية إليها ويجب عدم إساءة استخدامه.
    En Afrique, des allégations ont été communiquées au Bureau de l'audit et des investigations selon lesquelles des fonds auraient été utilisés à mauvais escient par un partenaire d'exécution, en raison de l'absence de suivi du projet. UN في أفريقيا، تلقى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات ادعاءات تفيد بأن شريكا منفذا ربما أساء استخدام أموال بسبب عدم رصد المشروع.
    Ces menaces sont aggravées par le transfert illicite et l'emploi à mauvais escient des armes classiques. UN وقد تفاقمت تلك التهديدات جراء النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية وإساءة استخدامها.
    Malheureusement, le texte de la résolution a été invoqué à mauvais escient pour justifier l'exclusion de Taiwan. UN ولسوء الحظ، أسيء استخدام القرار فيما بعد لتبرير استبعاد تايوان.
    Il a toutefois relevé que les informations collectées, quand les pouvoir publics demandaient aux entreprises de télécommunications de les conserver pendant de plus longues périodes ou de leur y donner accès, pouvaient être employées à mauvais escient. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه عندما تطلب الحكومات من شركات الاتصالات أن تحتفظ بما تجمعه من معلومات لفترات زمنية أطول، أو أن تتيح لها الاطلاع على هذه المعلومات، فقد يُساء استخدام هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد