Enfin, l'Autorité chargée des plaintes judiciaires a pour tâche d'examiner les allégations de mauvaise conduite à l'encontre d'agents du système judiciaire. | UN | وأخيراً، فإنَّ هيئة الشكاوى القضائية هي الجهة المنوطة بالتحقيق في مزاعم سوء سلوك الموظفين القضائيين. |
Le Service d'investigation apporte activement son assistance en la matière à une institution à propos d'une investigation qui a mis en évidence un cas grave de mauvaise conduite de membres de son personnel. | UN | وقدم فرع التحقيقات المساعدة بنشاط للتحقيقات في إحدى الوكالات في تحقيق أثبت ارتكاب سوء سلوك خطير من جانب موظفيها. |
Elle réaffirme ses arguments précédents, et affirme que l'État partie évite délibérément de créer de tels enregistrements de plaintes pour mauvaise conduite officielle. | UN | وتؤكد من جديد أقوالها السابقة، وتصر على أن الدولة الطرف تمتنع عن قصد عن تسجيل الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك الرسمي. |
Elle réaffirme ses arguments précédents, et affirme que l'État partie évite délibérément de créer de tels enregistrements de plaintes pour mauvaise conduite officielle. | UN | وتؤكد من جديد أقوالها السابقة، وتصر على أن الدولة الطرف تمتنع عن قصد عن تسجيل الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك الرسمي. |
Lors des réunions de formation, les gardiens se sont plaints de l’absence de règles et de mesures disciplinaires concernant la mauvaise conduite des détenus. | UN | وخلال الدورات التدريبية، كان الحراس يشكون من عدم وجود مثل هذه الأنظمة والتدابير التأديبية المتعلقة بسوء سلوك المحتجزين. |
Il a reçu une décharge de mauvaise conduite pour plusieurs chefs d'accusation d'insubordination et de voies de fait. | Open Subtitles | وتلقى تسريحا لسوء السلوك بسبب عدة تهم للعصيان والإعتداء. |
Un juge peut être démis seulement pour incapacité de s'acquitter de ses fonctions ou pour mauvaise conduite. | UN | ولا يجوز فصل أي قاض من منصبه إلا لعجزه عن الاضطلاع بمهامه أو لسوء سلوكه. |
Au total, elle a purgé trente-sept mois, soit deux tiers de la peine définitive, ce qui est conforme à la pratique actuelle si l'on tient compte des journées de remise de peine retirées pour mauvaise conduite en prison. | UN | وبذلك تكون صاحبة البلاغ قد قضت عقوبة مدتها 37 شهراً، وهو ما يمثل ثلثي العقوبة النهائية وفقاً للممارسات المعتادة في ذلك الوقت، ومع حساب أيام الحبس المتصل بمخالفات سوء السلوك في السجن. |
iv) Exiger des membres du personnel de l'EMSP et des membres du personnel sous-traitant de rapporter toute mauvaise conduite à la direction de l'EMSP ou à une autorité compétente. | UN | ' 4` مطالبة موظفي الشركة والموظفين المتعاقدين معها من الباطن بإبلاغ إدارة الشركة أو السلطات المختصة عن أي سوء سلوك. |
mauvaise conduite des agents, surutilisation de l'isolement. | Open Subtitles | سوء سلوك الحرس الإفراط في إستخدام الحبس الإنفرادي |
Prestation d'une assistance technique à la Direction de l'Administration pénitentiaire dans le cadre des enquêtes officielles diligentées en cas d'allégation de mauvaise conduite ou de violation des droits des détenus visant un membre du personnel | UN | تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
En effet, la menace la plus pressante et la plus imminente qui pèse sur l'humanité provient d'une absence fondamentale de la sécurité mondiale, résultat de la mauvaise conduite de certains, au prix de la souffrance des autres. | UN | بل إن مصدر أعظم تهديد آني ملح تتعرض له البشرية هو الافتقار الفعلي إلى الأمن على صعيد الكوكب نتيجة سوء سلوك القلة على حساب معاناة البقية. |
23. De son côté, la MINUSIL a constitué un comité chargé de veiller à la bonne conduite du personnel, habilité à recevoir de particuliers extérieurs à la Mission des plaintes pour faute et mauvaise conduite de la part de ses membres. | UN | 23- وقامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من جهتها، بإنشاء لجنة معنية بسلوك الموظفين لتلقي الشكاوى من الأشخاص من خارج البعثة عن سوء تصرف أو سوء سلوك أعضاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Toute infraction audit code de conduite expose l'auteur à des avertissements, une inculpation pour mauvaise conduite, la réprimande ou le licenciement. | UN | ويمكن أن تؤدي أي تجاوزات لمدونة قواعد السلوك إلى توجيه إنذارات أو اتهام بسوء السلوك أو التوبيخ أو الفصل من الخدمة. |
Israël s'engage à mener des enquêtes sur chaque accusation de mauvaise conduite portée contre ses forces. | UN | وتلتزم إسرائيل بالتحقيق في كل إدعاء بسوء السلوك من جانب قواتها. |
9.3.1 Nombre de stages/ateliers de formation tenus concernant la mauvaise conduite et le processus d'enquête. | UN | 9-3-1 عدد حلقات العمل/التدريب المتعلقة بسوء السلوك وإجراءات التحقيق. |
Il ne tient pas compte du processus d'enquête pénale approfondi d'Israël portant sur les accusations de mauvaise conduite des forces armées israéliennes. | UN | إنه يتجاهل عملية التحقيقات الجنائية الإسرائيلية المكثفة في ادعاءات بسوء سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية. |
Leur imagination malade leur a permis de dresser un plan et d'inventer un roman en utilisant une personne simple aux moyens intellectuels limités qui n'a pas terminé ses études primaires et qui a été expulsée de l'école pour mauvaise conduite. | UN | بل نسجوا من خيالهم المريض خطة أو رواية استخدموا فيها شخصا بسيطا محدود التفكير أعلى ما ناله من تعليم هو جزء من المرحلة الابتدائية التي فصل منها لسوء السلوك والشغب والفوضى. |
Cette disposition s'applique lorsque les personnes qui demandent à bénéficier de l'Unemployment Benefit ont quitté leur emploi précédent sans raison valable et suffisante ou ont été licenciés pour mauvaise conduite. | UN | وينطبق ذلك إذا ترك طالب إعانة البطالة عمله السابق دون أي سبب وجيه وكاف، أو إذا فصل من عمله لسوء سلوكه. |
9.4.2 Application en temps utile des mesures disciplinaires pour les cas avérés de mauvaise conduite. | UN | 9-4-2 تطبيق الإجراءات التأديبية حالاً في الحالات التي ثبت فيها سوء السلوك. |
Ta mauvaise conduite et tes résultats médiocres seraient dus à un problème de vue? | Open Subtitles | هل من المحتمل أن سوء سلوكك وتدنّي درجاتك سببه نقص في البصر؟ |
Le Bureau de mon Inspecteur général dispose aujourd'hui d'une capacité d'investigation importante et examine actuellement 60 allégations de mauvaise conduite, soit de la part de nos fonctionnaires, soit de la part d'agents des partenaires d'exécution. | UN | ولمكتب المفتش العام التابع لي، في الوقت الراهن، قدرة تحقيق متخصصة وهو الآن بصدد إجراء تحريات في 60 إدعاءً بسوء التصرف تشمل إما موظفين أو موظفي الشركاء المنفذين. |
S'il fréquente des vagabonds, des personnes suspectes ou des personnes dont la mauvaise conduite ou les mœurs dissolues sont notoires; | UN | إذا خالط المتشردين أو المشتبه بهم أو الذين اشتهر عنهم سوء السيرة أو فساد الأخلاق؛ |
La Commission s'est rendue dans toutes les prisons du Paraguay pour vérifier le dossier de chaque détenu qui avait exécuté la moitié de la peine et pour regarder dans le dossier si l'intéressé avait d'autres condamnations et s'il s'était signalé par sa bonne ou sa mauvaise conduite. | UN | وقد تسنت زيارة كل السجون في باراغواي من أجل التأكد من صحة التفاصيل الواردة في ملف كل سجين أنهى ما لا يقل عن نصف مدة عقوبته، والتحقق من ملف سوابقه العدلية وأية تقارير تتعلق بحسن أو سوء سلوكه. |
g) Les garanties de procédures régulières ne sont pas respectées : les voies d’exécution et le placement en isolement disciplinaire sont arbitraires et les gardiens abusent constamment des billets de mauvaise conduite. | UN | (ز) وهناك في السجون عدم مراعاة للقواعد الواجبة الاتباع. فوسائل معاقبة وحبس الأشخاص الواجب فصلهم تأديبياً وسائل اعتباطية كما أن الحراس يبالغون في توجيه مذكرات التوبيخ لسوء التصرف. |