Le Comité a noté les efforts faits à cet égard, notamment le temps passé à négocier des contrats à prix maximum garanti. | UN | وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون. |
Il a noté qu'il fallait en moyenne 105 jours pour conclure un contrat à prix maximum garanti et que cela risquait d'entraîner des retards dans l'exécution du projet de rénovation. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن متوسط الوقت المستغرق لتوقيع عقد بالسعر الأقصى المضمون بلغ 105 أيام وأن هناك احتمالا لأن يؤدي ذلك إلى تأخير في إنجاز مشروع التجديد. |
Tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et les contrats à prix maximum garanti | UN | الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وعقود السعر الأقصى المضمون |
De plus, en bloquant les coûts à des conditions de marché favorables, les marchés à prix maximum garanti constituent un mécanisme d'atténuation des risques de hausse des prix, et de l'inflation en particulier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العقود ذات الحد الأقصى المضمون للسعر، من خلال تثبيت الأسعار عند مستوى ظروف السوق الحالية المؤاتية، آلية لتخفيف مخاطر ارتفاع التكلفة، وبخاصة فيما يتعلق بالتضخم. |
Le contrôle financier de cette opération était compliqué, du fait qu'elle se composait de six contrats à prix maximum garanti. | UN | 71 - وكانت المراقبة المالية لهذه العملية معقدة لأنها كانت تضم ستة عقود من عقود الأسعار القصوى المضمونة. |
Il a été informé que l'Organisation avait besoin de ces ressources pour engager des dépenses et achever de passer des marchés à prix maximum garanti pour le reste du projet. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الرصيد المتبقي من الاحتياجات مطلوب لكي يتسنى للمنظمة الدخول في التزامات وإبرام عقود ذات حد أقصى مضمون للسعر بشأن ما تبقى من المشروع. |
Frais de construction fixés dans le cadre de marchés à prix maximum garanti assortis de coûts commerciaux concurrentiels | UN | تكاليف أعمال تشييد تم الحصول عليها من خلال عقود بنظام السعر الأقصى المضمون تتحدد تكلفتها التجارية بعروض تنافسية |
Il est également traité et rapproché à la phase de clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
Un rapprochement est réalisé au moment de la clôture du contrat à prix maximum garanti. | UN | وتتم معالجة هذه المسألة وتسويتها أيضا في مرحلة انتهاء العقد القائم على السعر الأقصى المضمون. |
La mise en concordance sera effectuée à l'occasion de la clôture intérimaire des contrats à prix maximum garanti. | UN | وستجري معالجة هذا الأمر في إطار الانتهاء المرحلي للعقود المبرمة على أساس السعر الأقصى المضمون. |
Dans l'ensemble, les augmentations de coût issues de négociations sur le prix maximum garanti au titre du plan-cadre d'équipement ont été signalées. | UN | وقد تم الإبلاغ عن معظم الزيادات في تكاليف المشروع الناشئة عن المفاوضات بشأن السعر الأقصى المضمون. |
:: Des estimations actualisées concernant les contrats à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون |
:: Les estimations actualisées concernant les derniers contrats à prix maximum garanti; | UN | :: تقديرات محدَّثة لبقية عقود السعر الأقصى المضمون |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Ces coûts tiennent également compte de la provision réellement utilisée par rapport à chaque offre à prix maximum garanti; | UN | وتشمل تلك التكاليف أيضا أموال الطوارئ المستخدمة بالفعل لتغطية تكاليف كل اقتراح من اقتراحات السعر الأقصى المضمون. |
Cette dernière formule correspond aux délais de paiement prévus par un contrat à prix maximum garanti. | UN | ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون. |
Le Comité estime qu'il faut bien examiner la question avant d'opter pour un contrat à prix maximum garanti pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ويرى المجلس أن قرار استخدام عقد السعر الأقصى المضمون للمخطط العام لتجديد مباني المقر قرار يحتاج إلى دراسة مفصلة. |
Examen d'un certain nombre de contrats à prix maximum garanti au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement | UN | مجموعة مختارة من عقود السعر الأقصى المضمون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر |
L'Administration ne recense pas expressément les crédits non utilisés dans ses rapports, parce que leur valeur demeure incertaine jusqu'à la clôture des contrats à prix maximum garanti. | UN | والإدارة لا تبلغ بوضوح عن الاعتمادات غير المستخدمة لأن قيمتها لا تتأكد إلا عند إغلاق عقد من عقود السعر الأقصى المضمون. |
Elle était évaluée sur la base de 10 % du montant des contrats signés à prix maximum garanti et de 20 % des contrats futurs à prix maximum garanti. | UN | فقد قيم على أساس نسبة 10 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة الموقعة ونسبة 20 في المائة لعقود الأسعار القصوى المضمونة في المستقبل. |
La plupart des contrats à prix maximum garanti sont négociés de cette façon. | UN | وسارت معظم عقود الأسعار القصوى المضمونة على هذا المنوال. |
Le déroulement du chantier sera régi par 30 marchés à prix maximum garanti signés par l'ONU et le maître d'œuvre. | UN | وسوف تنظم الإنشاءات في سياق 30 عقدا فرديا تبرم بين الأمم المتحدة ومدير الإنشاءات بسعر أقصى مضمون. |
Conformément aux paragraphes 26 et 28 de la résolution 61/251, le Bureau du plan-cadre d'équipement a achevé les négociations avec le directeur des travaux en ce qui concerne les marchés préalables à la construction et a négocié les conditions des contrats de travaux de construction avec un prix maximum garanti. | UN | 40 - عملا بالفقرتين 26 و 28 من القرار 61/251، أنجز مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر المفاوضات مع مدير التشييد من أجل مرحلة ما قبل التشييد من العقد، كما تفاوض بشأن أحكام وشروط عقود مرحلة البناء التي تتضمن سعرا أقصى مضمونا. |