| S.E. Tadeusz Mazowiecki Ancien rapporteur spécial de l'ONU | UN | معالي السيد تادوش مازوفيتسكي المقرر الخاص السابق لﻷمم المتحدة |
| J'aimerais ici rendre un hommage particulier à M. Tadeusz Mazowiecki, ancien Premier Ministre polonais et Rapporteur des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme, pour son excellent travail qui mérite de prendre corps à travers les mesures concrètes de la communauté des États. | UN | وفي هذا الصدد، أود اﻹشـادة على وجه الخصوص بالسيد تاديوش مازوفيتسكي رئيـــس وزراء بولندا السابق والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، لما قام به من عمل ممتاز لا بد وأن يفخـــر بــه المجتمع العالمي. |
| Les déclarations de votre représentant spécial, Yasushi Akashi, et les déclarations initiales de M. Tadeusz Mazowiecki, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, confirment que des atrocités ont été commises massivement à l'encontre des civils serbes en Slavonie occidentale. | UN | وتؤكد شهادات ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والشهادات التي أوردها المقرر الخاص لحقوق الانسان ناديوش مازوفيتسكي في بادئ اﻷمر، أن المدنيين الصرب تعرضوا بشكل جماعي لفظائع في غربي سلافونيا. |
| Il a ajouté que cet homme avait été retiré du camp juste avant la visite du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, M. Tadeusz Mazowiecki et y avait été renvoyé après son départ pour mourir quelques jours plus tard. | UN | وشهد الصربي حالة رجل مسن انفجر فيه أحد اﻷلغام ولكنه لم يتلق أي علاج طبي ونقل من المخيم قبل زيارة تادوزيتش مازوفيسكي، المقرر الخاص للجنة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. وأعيد هذا السجين بعد رحيل مازوفيسكي ولقي حتفه بعد بضعة أيام. |
| Selon M. Mazowiecki, dans les rues, les éléments non serbes de la population, et surtout les Musulmans, se sentent très fortement en danger. | UN | ويشير السيد مازوفسكي الى أنه في الشوارع، ـ |
| Après sa visite dans cette région, M. Mazowiecki a déclaré que des atrocités avaient été commises et qu'il y avait eu violation des droits de l'homme mais que les informations à ce sujet ne pouvaient être vérifiées que partiellement et que des civils avaient été assassinés, ce qui ne pouvait être justifié par des motifs d'ordre militaire. | UN | وقد قال السيد مازوفيتسكي بعد زيارة غربي سلافونيا أنه ارتكبت فظائع وانتهكت حقوق الانسان ولكن المعلومات لا يمكن التثبت منها إلا جزئيا وقال إن مدنيين قتلوا دونما أية مبررات عسكرية. |
| A cet égard, on peut s'inquiéter en particulier du fait que le Rapporteur spécial, M. Mazowiecki, soit revenu sur ses déclarations initiales concernant les nombreuses atrocités commises. | UN | وإن ما يثير القلق بشكل خاص، أن يتراجع المقرر الخاص مازوفيتسكي عن شهاداته اﻷولية والادعاءات المتعلقة بوقوع فظائع على نطاق واسع. |
| Je suis heureux de noter également parmi eux le ferme appui exprimé par la Pologne par la voix de deux anciens Présidents, M. Walesa et M. Kwaśniewski et de l'ancien Premier Ministre Mazowiecki. | UN | ومن بينهم، يسرني أن أشير إلى التأييد القوي الذي أعربت عنه بولندا، على لسان رئيسين سابقين، فاليسا وكفاشنيفسكي، إلى جانب رئيس الوزراء السابق مازوفيتسكي. |
| De retour sur le perchoir, Mazowiecki s’excusa, et avec son humour caustique habituel, suggéra que l’économie polonaise était aussi vacillante que lui. Il avait raison. | News-Commentary | وعندما عاد مازوفيتسكي إلى المنصة اعتذر للحضور، ثم قال بأسلوبه الساخر الجامد المعتاد إن الاقتصاد البولندي كان مهتزاً مترنحاً كما كان هو شخصياً قبل دقائق. وكان محقاً في قوله ذلك. |
| Cinq mois avant la chute du mur de Berlin et la révolution de velours en Tchécoslovaquie, la Pologne avait négocié sa sortie du totalitarisme. Mais le gouvernement Mazowiecki fut confronté à une tâche presque impossible : forger des institutions politiques démocratiques tout en ressuscitant l’économie apathique du pays. | News-Commentary | وقبل خمسة أشهر من سقوط سور برلين واندلاع الثورة المخملية في تشيكوسلوفاكيا، سلكت بولندا طريقاً تفاوضياً للخروج من الحكم الشمولي. ولكن حكومة مازوفيتسكي واجهت مهمة شبه مستحيلة: بناء مؤسسات سياسية ديمقراطية وإنعاش اقتصاد البلاد المتهالك في نفس الوقت. |
| La conférence de la table ronde et la transition politique menée par Mazowiecki marquèrent une période de compromis avec certains avantages et quelques désavantages. Parmi les avantages, une transition politique rapide et le soutien de certains membres de l’ancienne élite communiste pour construire un état libre, démocratique et pro-occidental. | News-Commentary | كانت محادثات المائدة المستديرة وعملية الانتقال السياسي التي أشرف عليه مازوفيتسكي بمثابة فترة من التسوية التي كانت لها مزاياها وعيوبها. فتضمنت المزايا التحول السياسي السريع والمساعدات التي قدمها بعض أفراد النخبة الشيوعية السابقة لبناء دولة حرة ديمقراطية متوافقة مع الغرب. |
| Cette attitude est de nature à conduire, et conduit effectivement, à une conclusion bien moins flatteuse pour le Rapporteur spécial que celui-ci ne voudrait le croire, ainsi que pour l'ONU qui se trouvera dans l'obligation de soigner son prestige et sa réputation, une fois que le capital tiré des rapports de l'équipe de Mazowiecki aura été épuisé. | UN | وهذا يمكن أن يقود، بل ويقود بالفعل، إلى استنتاج واحد بعينه، ليس فيه من اﻹطراء للمقرر الخاص ما يتمناه، ولا لﻷمم المتحدة التي يجب عليها أن تحرص على هيبتها وسمعتها حتى بعد أن تتبدد المساهمة المقدمة من فريق مازوفيتسكي. |
| 83. En application de la résolution 1992/S-1/1 de la Commission, M. Tadeusz Mazowiecki (Pologne) a été nommé Rapporteur spécial. | UN | ٣٨- عملا بقرار اللجنة ٢٩٩١/دإ-١/١، تم تعيين السيد تاديوس مازوفيتسكي )بولندا( مقررا خاصا. |
| A la suite de la démission de M. Mazowiecki en juillet 1995, le Président de la Commission a nommé Mme Elisabeth Rehn (Finlande) Rapporteur spécial. | UN | وعقب استقالة السيد مازوفيتسكي في تموز/يوليه ٥٩٩١، قام رئيس اللجنة بتعيين السيدة إليزابيث ريهن )فنلندا( مقررة خاصة. |
| À la suite de la démission de M. Mazowiecki en juillet 1995, le Président de la Commission a nommé Mme Elisabeth Rehn (Finlande) Rapporteuse spéciale. | UN | وعقب استقالة السيد مازوفيتسكي في تموز/يوليه ٥٩٩١، قام رئيس اللجنة بتعيين السيدة إليزابيث رين )فنلندا( مقررة خاصة. |
| 88. Conformément à la résolution 1992/S-1/1 de la Commission, M. Tadeusz Mazowiecki (Pologne) a été nommé rapporteur spécial. | UN | ٨٨- عملا بقرار اللجنة ٢٩٩١/دإ -١/١، تم تعيين السيد تاديوس مازوفيتسكي )بولندا( مقررا خاصا. |
| A la suite de la démission de M. Mazowiecki en juillet 1995, le Président de la Commission a nommé Mme Elisabeth Rehn (Finlande) rapporteur spécial. | UN | وعقب استقالة السيد مازوفيتسكي في تموز/يوليه ٥٩٩١، قام رئيس اللجنة بتعيين السيدة اليزابيت ريهن )فنلندا( مقررة خاصة. |
| Votre représentant spécial, M. Yasushi Akashi, et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme, M. Tadeusz Mazowiecki, dans ses premières déclarations, ont attesté de l'ampleur des atrocités dont ont été victimes les civils serbes en Slavonie occidentale. | UN | وتؤكد البيانات التي أدلى بها ممثلكم الخاص ياسوشي أكاشي والبيانات اﻷولية للمقرر الخاص لحقوق الانسان تاديوس مازوفيسكي أنه قد ارتُكبت أعمال وحشية جماعية ضد المدنيين الصرب في سلافونيا الغربية. |
| Depuis la présentation de mon rapport à la quarantième session de la Commission des droits de l'homme, je me suis rendu en Croatie en décembre 1992, à la requête du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en ex-Yougoslavie, M. Tadeusz Mazowiecki. | UN | وقد قمت بعد تقديمي تقريري إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين بزيارة كرواتيا بناء على طلب من المقرر الخاص بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة، السيد تاديوس مازوفسكي. |
| :: Ministre de la culture et des arts dans le gouvernement Tadeusz Mazowiecki (1989-1991); | UN | - وزيرة الثقافة والفنون في حكومة تاديوس مازوفيتشكي (1989-1991)؛ |
| Le curriculum vitae de M. Mazowiecki est joint à la présente note. | UN | والسيرة الذاتية للسيد مازويسكي مرفقة بهذه المذكرة. تادوز مازويسكي |
| 718. Le Rapporteur spécial, M. Tadeusz Mazowiecki, a dirigé un certain nombre de missions qui se sont rendues dans l'ex-Yougoslavie et il a soumis périodiquement à la Commission des droits de l'homme des rapports qui ont aussi été présentés à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité. | UN | ٧١٨ - وقد تولى السيد تادويز ماتسوفيكي المقرر الخاص، إدارة عدد من البعثات الى يوغوسلافيا السابقة وقدم تقارير منتظمة الى لجنة حقوق اﻹنسان، أتيحت أيضا للجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
| Une semaine plus tard, M. Mazowiecki a démissionné. | UN | ثم استقال السيد مازوفييكي بعد ذلك بأسبوع. |
| 46. Le PRESIDENT signale que les délégations de la Bosnie-Herzégovine et du Pakistan ont demandé pourquoi le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, M. Tadeusz Mazowiecki, n'avait pas été invité à présenter son rapport à la Troisième Commission. | UN | ٤٦ - الرئيس: أشار الى أن وفدي البوسنة والهرسك وباكستان قد تساءلا عن السبب الذي لم يدع من أجله السيد تادوس مازوفيكى المقرر الخاص المعني بحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة لتقديم تقريره الى اللجنة الثالثة. |