On est chez moi, ici. Tout me concerne. Ça veut dire... | Open Subtitles | الآن, هذه أملاكي لذا هذا من شأني, مما يعني.. |
Je suis désolée pour ta perte, mais quelque soit la douleur que ça te fasse ça ne me concerne pas | Open Subtitles | أسفة لخسارتك ولكن أياً يكن ما يظهره حزنك الآن فهذا لا يخصني |
On a une politique contre le harcèlement qui me concerne directement, alors soyez gentils, avec moi. | Open Subtitles | و كذلك نملك قانوناً صارماً يمنع التنمر و يتعلق بي بشكل مباشر لهذا كونوا لطيفين معي |
Plus il y en a mieux c'est, en ce qui me concerne. | Open Subtitles | حسنا، كلما كان ذلك أكثر فإنه أفضل، بقدر ما انا قلق |
Mais en ce qui me concerne, certaines choses sont impardonnables. | Open Subtitles | ، لكن بقدر قلقي هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها |
En ce qui me concerne, ils sont innocents jusqu'à ce que d'autres se montrent plus adorables. | Open Subtitles | إنهما بريئان على حد علمي حتى يثبت أن هناك من هو أوسم منهما |
Seulement si. Parce qu'être en attente avec le D.M.V. me concerne, | Open Subtitles | في الحقيقة له علاقة , لأن كونك على الانتظار , مع مصلحة القيادة له علاقة بي |
En ce qui me concerne, nous avons tous un 6e sens. | Open Subtitles | بقدر تعلق الأمر بي, أصبح لدينا جميعاً حاسة سادسة |
En ce qui me concerne, tous ces tarés devraient être tués un par un. | Open Subtitles | حتى الآن أنا قلق كل هؤلاء المعاتيه يجب أن يكونوا كذلك |
Mais si ça me concerne pas, tout va bien, on en revient aux affaires courantes. | Open Subtitles | ليس هذا من شأني إذن إنه شأنك كالعادة أتود أن تأكل شيئا؟ |
Pour vous signaler que l'utilisation des fonds de la Union Pacific pour des spéculations personnelles me concerne grandement. | Open Subtitles | أنا هُنا لكي أُخبركَ بأنّ سرقة أموال السكّة الحديديّة للمضاربة الشخصيّة هذا من شأني |
Que vous soyez d'accord ou pas vous savez exactement en quoi ça me concerne | Open Subtitles | سواء أحببتَ الأمر أم كرهتَه، إنّكَ تعلم بالضّبط سبب كون الأمر من شأني. |
Si vous entendez ou voyez quoi que ce soit qui me concerne, j'apprécierais vraiment que vous m'en fassiez part. | Open Subtitles | بالواقع، إذا سمعتِ أيّ شيء في مكتبه، يخصني أو يخص عمليّ، سأكون شاكراً أن تشاركني إياه معي، أقدر ذلك. |
Bien que d'une certaine manière ça me concerne, j'ai peur de ne pouvoir deviner. | Open Subtitles | وفي أمر ما يخصني أخشى أنني لا استطيع التخمين |
En ce qui me concerne, tu peux avoir toutes les femmes que tu veux. | Open Subtitles | طالما الامر يتعلق بي فيمكنك اخذ اي مراءة تريدها |
Mannequin pour homme est plus qu'une forme ultime d'expression de soi en ce qui me concerne. | Open Subtitles | عارض أزياء الشكل النهائي من في التعبير الذات بقدر ما انا قلق |
Cela ne me concerne pas si sa vie est sens dessus-dessous. | Open Subtitles | ليس من قلقي إذا تحولت حياته رأساً على عقب وجه |
En ce qui me concerne cet argent est toujours investi. | Open Subtitles | على حد علمي يجب استمرار تشغيل ذلك المبلغ. |
Ça ne me concerne plus. | Open Subtitles | لَيْسَ لهُ علاقة بي |
En ce qui me concerne, je suis en guerre. | Open Subtitles | بقدر تعلق الأمر بي يا دكتور فأننا في حرب |
En ce qui me concerne, vous êtres une trésorerie mobile. | Open Subtitles | بقدر ما أنا قلق ، انتٍ مجرد خزانة سندات عابرة |
Oui, et peu importe ce qui lui est arrivé après ça, ça ne me concerne pas. | Open Subtitles | نعم ، ومهما حدث له بعد ذلك فهذا ليس ما يقلقني |
En ce qui me concerne, tu peux rester le plus loin possible de nous deux. | Open Subtitles | و ما يهمّني هو أنْ تبقى بعيداً عن كِلينا |
En ce qui me concerne, l'eau peut bien rester dans son coin et on n'a qu'à laisser couler. | Open Subtitles | بحجم ما أنا مهتم بذلك ممكن أن يبقى فى الركن ويفكر فى شئونه الخاصه |
Je ne peux pas parler pour mon époux, mais en ce qui me concerne, c'est vrai. | Open Subtitles | لا أستطيع التحدث عن زوجي, لكن من ناحيتي هذا صحيح |
Ce que vous faites me concerne ? | Open Subtitles | لا أفترض أنّ ما تعمل عليه هُناك يخصّني. |
Malheureusement, je ne peux rien vous assurer en ce qui me concerne. | Open Subtitles | لسوء الحظ، أنا لا أستطيع إعطائك نفس التأمين عنيّ. |