Je me félicite de cette initiative et ne puis qu'encourager le Gouvernement à multiplier les mesures dans ce sens. | UN | وإنني أرحب بهذه المبادرة ولا يسعني إلاّ أن أشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الاتجاه. |
Je me félicite de cette importante initiative et demande instamment à la communauté internationale de l'appuyer. | UN | وأنا أرحب بهذه المبادرة المهمة وأحث على توفير دعم المجتمع الدولي. |
Je me félicite de cette initiative importante et je lance un appel aux États Membres pour qu'ils secondent les efforts de ces trois pays de toutes les manières possibles. | UN | وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة. |
Je me félicite de cette résolution, ainsi que de la décision prise par l'Assemblée d'examiner la question du terrorisme plus en détail la semaine prochaine. | UN | وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل. |
Je me félicite de cette évolution positive et j'engage vivement les deux parties à continuer d'honorer l'engagement qu'elles ont pris en veillant à ce que la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO soit garantie en application du paragraphe 4 de l'accord militaire no 1. | UN | وإني أرحب بهذا الاتجاه الإيجابي، وأحث الطرفين على مواصلة التزامهما بضمان حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة امتثالا للفقرة 4 من الاتفاق العسكري رقم 1. |
Je me félicite de cette initiative et j'engage tous les intéressés à faire preuve de retenue pour épargner des souffrances à la population civile. | UN | وأنا أرحب بهذه المبادرة وأحث جميع المعنيين على أن يمارسوا ضبط النفس لتجنب إحداث معاناة فيما بين السكان المدنيين. |
Je me félicite de cette évolution et encourage tous les États Membres à intensifier leurs efforts à cet égard. | UN | وإنني أرحب بهذه التطورات وأشجع جميع الدول الأعضاء على تكثيف الجهود التي تبذلها في هذا الصدد. |
Je me félicite de cette avancée qui fera date et j'engage toutes les parties à jouer le rôle qui leur incombe afin que ces débuts encourageants se poursuivent et s'accélèrent même. | UN | وإنني أرحب بهذه الخطوة التاريخية، وأحث جميع الأطراف على القيام بدورها لكفالة استمرار هذا التقدم المشجع، بل وتعجيله بالفعل. |
Je me félicite de cette pratique, qui ne sera, cependant, pleinement efficace que lorsque des sanctions seront effectivement appliquées en vue de prévenir des retards importants. | UN | وأنا أرحب بهذه الممارسة؛ ومع ذلك، لا يمكن التحقق من فعاليتها الكاملة إلا إذا طبقت الجزاءات بالفعل لمنع أي حالات تأخر كبيرة. |
Le lancement des projets continue de subir des retards dans certaines zones, mais je me félicite de cette initiative conjointe visant à faciliter la mise en œuvre des activités humanitaires. | UN | وفي حين ما زالت هناك تأخرات في إطلاق المشاريع في مناطق معينة، فإنني أرحب بهذه المبادرة المشتركة الرامية إلى تسهيل تنفيذ الأنشطة الإنسانية. |
Dans ce contexte, j'ai pris acte du fait que le Président Rakhmonov et M. Nuri s'étaient récemment déclarés prêts à reprendre leurs contacts directs. Je me félicite de cette intention et espère que ces contacts au niveau le plus élevé imprimeront au processus de négociation un élan indispensable. | UN | وفي هذا السياق، أحطت علما بالبيان السياسي الذي أدلى به مؤخرا كل من الرئيس رحمانوف والسيد نوري عن استعداد كل منهما لاستئناف اتصالاته المباشرة وإنني أرحب بهذه النوايا وآمل في أن توفر اتصالات من هذا النوع، على أرفع مستوى ممكن، الزخم اللازم بشدة لدفع عملية التفاوض. |
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je me félicite de cette occasion qui m'est donnée d'informer l'Assemblée générale des derniers événements en Libye. | UN | الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): أرحب بهذه الفرصة لإطلاع الجمعية العامة على آخر التطورات في ليبيا. |
Je me félicite de cette coïncidence. | UN | وإنني أرحب بهذه المصادفة. |
M. Staur (Danemark) (parle en anglais) : Je me félicite de cette occasion qui m'est offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale et je voudrais, d'emblée, m'associer à la déclaration faite par la Slovénie en tant que président de l'Union européenne. | UN | السيد ستور (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): أرحب بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة، وأعلن، بادئ ذي بدء تأييدي لبيان سلوفينيا بصفتها رئيس الاتحاد الأوروبي. |
M. Geoana (Roumanie) (parle en anglais) : Je me félicite de cette occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale aujourd'hui en ma qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | السيد غيوانا (رومانيا) (تكلم بالانكليزية): أرحب بهذه الفرصة التي سنحت لكي أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Je me félicite de cette tendance qui est le signe d'une meilleure reconnaissance de l'importance des droits de l'homme et du rôle du Haut-Commissariat. | UN | 10 - وإني أرحب بهذا الاتجاه الذي يُبرز زيادة تقدير أهمية حقوق الإنسان ودور مفوضية حقوق الإنسان. |
Je me félicite de cette initiative. | UN | وأنا أرحب بهذا التطور. |
Je me félicite de cette évolution. | UN | وإنني أرحب بهذا التطور. |
Je me félicite de cette approche constructive. | UN | وإني أرحب بهذا النهج البنﱠاء. |
Si je me félicite de cette dernière évolution, je constate aussi que d'autres dirigeants de mouvements, parmi lesquels Abdel Wahid al-Nour de l'Armée de libération du Soudan (SLA) et Khalil Ibrahim du Mouvement pour la justice et l'égalité (JEM), demeurent en dehors du processus d'unification en cours. | UN | 33 - وفي حين أرحب بهذا التطور الأخير، فإني أعترف أيضا بأن قادة حركات أخرى، ليس أقلها عبد الواحد النور رئيس جيش تحرير السودان، وخليل إبراهيم رئيس الحركة السودانية من أجل العدل والمساواة، لا تزال خارج عملية التوحيد الجارية. |