ويكيبيديا

    "me permet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يسمح لي
        
    • تسمح لي
        
    • يتيح لي
        
    • يمنحني
        
    • سيسمح لي
        
    • سمح لي
        
    • يجعلني
        
    • يسمحُ لي
        
    • مكنني
        
    Je vis avec cette brûlante soif à l'intérieur de moi qui me permet de rester au contrôle, mais que dois-je monter pour ça ? Open Subtitles أنا رحيم. أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟
    Mon boulot ne me permet pas de quitter mon bureau pour des choses casse-pieds comme manger. Open Subtitles أوه عملي لا يسمح لي بمغادرة المكتب من أجل أشياء مزعجة مثل الأكل.
    En fait, ça me permet de prouver que je ne crois plus en l'idée qu'il y ait quelque chose entre nous. Open Subtitles في الحقيقة, هذا يسمح لي لكي أثبت أنني نسيت الفكرة الجنونية المتعلقة بأن هناك شيء ما بيننا
    Hélas, l'article 13 ter du Statut ne me permet pas de participer à un deuxième procès dans le cadre du Tribunal pénal international. UN وللأسف، لا تسمح لي المادة 13 مكررا من النظام الأساسي بالمشاركة في محاكمة أخرى في إطار هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    $ 5 : ma maman me permet pas plus pour ça. Open Subtitles 5 دولارات هي كل ما تسمح لي والدتي بإنفاقه
    Je me suis introduite dans son caveau et j'ai volé ça. Il me permet de marcher sur terre. Open Subtitles اقتحمتُ قبوه وسرقتُ هذا السوار الذي يتيح لي السير على اليابسة
    Mon algorithme privé me permet de reconnaître des millions d'objets, de gestes et de commandes vocales. Open Subtitles بلدي الملكية خوارزمية يسمح لي أن الاعتراف الملايين من الأجسام، والإيماءات، والأوامر الصوتية.
    Ce n'est pas mon activité favorite d'ouvrir et de lire les lettres des autres, mais parfois, a me permet de les aider, Open Subtitles إنّها ليست من أسعد لحظات مناوباتي .. فتح و قراءة رسائل الآخرين، لكن .. أحياناً يسمح لي مساعدتهم.
    Le temps ne me permet pas de détailler mes vues sur ces rapports. UN ولا يسمح لي الوقت بالتقدم بآرائي المفصلة في هذين التقريرين.
    La présence de la MISNUS me permet d'évaluer de manière objective ce qui se passe sur le terrain et d'en informer le Conseil comme il se doit. UN وحضور البعثة يسمح لي بأن أقيّم بموضوعية ما يحدث على الميدان وإطلاع مجلس الأمن عليه، كما ينبغي.
    La tribune qui nous est offerte ne me permet pas d'entrer dans les détails de chacun des thèmes qui seront abordés à cette conférence. UN إن المحفل المتاح لنا لا يسمح لي بتناول كل موضوع من المواضيع التي سيعالجها هذا المؤتمر.
    J'ai créé un programme qui me permet d'essayer numériquement des nouvelles coiffures. Open Subtitles .. لقد صممت برنامجاً يسمح لي بأن أجرب قصات الشعر الجديدة بشكل رقمي
    Et c'est le commerce qui me permet de faire ce que je fais. Open Subtitles والتجارة هي ما تسمح لي أن أفعل ما أفعله.
    Mais elle me permet de coucher avec d'autres filles si je veux. Open Subtitles ولكنها تسمح لي بممارسة الجنس مع فتيات أخريات كلما أردت
    Mes confrères. Tout le monde. Tous les trente ans, Margaret me permet de glisser un mot. Open Subtitles سأساعده في الحفر ايها الناس جميعاً كل 30عاماً مارجرت تسمح لي بخطاب و قبل ان تغيير رأيها
    Vous savez, elle me permet de décider de ma vie... ce qui est très rare pour une femme ici. Open Subtitles فهي تسمح لي بتقرير مصيري وهذا شيء نادر لامرأة هنا
    Dans des circonstances normales, il me permet de prendre un plus long déjeuner. Open Subtitles في الظروف العاديه, يتيح لي اخذ وقت اطول للغداء.
    Posséder cet argent... me permet de choisir ma vie. Open Subtitles إمتلاك ذلك المال... يتيح لي فرصة عيش حياتي على شروطي
    Ça me permet d'avoir un toit de jouer au golf les week-ends, et d'avoir de quoi manger. Open Subtitles إنه يمنحني سقفًا فوق رأسي وعطل أسبوعية للعب الجولف وطعام محضر على المائدة
    Mais d'un bon côté, ça me permet de me concentrer sur ça. Open Subtitles ،لكن على الجانب المشرق سيسمح لي بالتركيز على هذا
    Cela me permet de me souvenir de choses que j'avais oubliées. Open Subtitles لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء التي كنت نسيتها
    La plupart des candidats ont été entendus, ce qui me permet d'affirmer avec confiance que le processus des nominations sera mené à bien dans les délais requis; UN وقد فرغ من إجراء معظم المقابلات مما يجعلني على ثقة من أن عملية التعيينات ستنجز في موعدها.
    Un téléphone me permet de savoir où elle est à tout moment, et elle peut me joindre en cas d'urgence. Open Subtitles لذلكـ فإنَّ الهاتفَ الخلويَ يسمحُ لي بمعرفة مكانها طوال الوقت ومما يخولها أيضاً للإتصالِ بي في حال حدوثِ أمرٍ طارئ
    Ma présence en France me permet de répondre à l’aimable invitation de M. Federico Mayor, Directeur général de l’UNESCO, et de me trouver aujourd’hui parmi les représentants des cultures et civilisations humaines. UN وقد مكنني وجودي في فرنسا من الاستجابة للدعوة الكريمة الموجهة من السيد فدريكو مايور، المدير العام لليونسكو، ومن أن أجد نفسي اليوم بين ممثلي الثقافات والحضارات اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد