ويكيبيديا

    "mehalli" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محالي
        
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    En l'espèce, l'auteur et sa famille ont alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohamed Mehalli dès son arrestation. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    En l'espèce, l'auteur et sa famille ont alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohamed Mehalli dès son arrestation. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    2.1 Les familles des frères Chérif et Mohamed Mehalli occupaient une même maison héritée de leurs parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    Algérie, et relève que, dans le cas présent, les autorités compétentes ne pouvaient pas ignorer la disparition forcée de Mohamed Mehalli et qu'elles auraient dû procéder à une enquête approfondie sur les faits allégués, rechercher les responsables et engager des poursuites. UN وتشير أيضاً إلى أن السلطات المختصة لا يمكنها في هذه القضية أن تتجاهل الاختفاء القسري لمحمد محالي وكان ينبغي لها أن تجري تحقيقات شاملة في الوقائع المزعومة وتبحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتتخذ الإجراءات.
    La famille de Mohamed Mehalli a alerté, à de nombreuses reprises, les autorités policières, administratives et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    X. Communication no 1900/2009, Mehalli c. Algérie UN خاء - البلاغ رقم 1900/2009، محالي ضد الجزائر
    X. Communication no 1900/2009, Mehalli c. Algérie UN خاء - البلاغ رقم 1900/2009، محالي ضد الجزائر
    2.1 Les familles des frères Chérif et Mohamed Mehalli occupaient une même maison héritée de leurs parents. UN 2-1 كانت أسرتا الأخوين شريف ومحمد محالي تعيشان في المنزل نفسه الذي ورثه الاثنان من والديهما.
    Algérie, et relève que, dans le cas présent, les autorités compétentes ne pouvaient pas ignorer la disparition forcée de Mohamed Mehalli et qu'elles auraient dû procéder à une enquête approfondie sur les faits allégués, rechercher les responsables et engager des poursuites. UN وتشير أيضاً إلى أن السلطات المختصة لا يمكنها في هذه القضية أن تتجاهل الاختفاء القسري لمحمد محالي وكان ينبغي لها أن تجري تحقيقات شاملة في الوقائع المزعومة وتبحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتتخذ الإجراءات.
    La famille de Mohamed Mehalli a alerté, à de nombreuses reprises, les autorités policières, administratives et politiques de la disparition de ce dernier, mais l'État partie n'a procédé à aucune enquête approfondie et rigoureuse. UN وقد أخطرت أسرة محمد محالي الشرطة والسلطات الإدارية والسياسية مراراً وتكراراً باختفائه لكن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات شاملة ودقيقة.
    Indiquer si une enquête a été menée à la suite des informations faisant état de mauvais traitements et d'abus sexuels dont aurait été victime M. Abderrahmane Mehalli alors qu'il était détenu au secret par des agents du Département du renseignement et de la sécurité. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد أجرت تحقيقاً عقب ورود معلومات تتحدث عن تعرض السيد عبد الرحمن محالي لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي على أيدي عناصر مديرية الاستخبارات والأمن أثناء احتجازه في مكان سري.
    Communication présentée par: Fatima Mehalli (représentée par un conseil, le Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فطيمة محالي (يمثلها محام، جمعية أسر الأشخاص المختفين في الجزائر)
    Présentée par: Fatima Mehalli (représentée par un conseil, le Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie) UN المقدم من: فاطمة محالي (يمثلها محام، جمعية عائلات المفقودين بالجزائر)
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1900/2009 présentée par Fatima Mehalli, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1900/2009، المقدم إليها من فاطمة محالي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3.1 L'auteur allègue que l'État-partie s'est rendu coupable d'une violation des articles 2, paragraphe 3; 7; 9 et 16 du Pacte à l'égard de son père disparu Mohamed Mehalli. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 والمواد 7 و9 و16 من العهد فيما يتعلق بوالدها محمد محالي الذي أصبح مفقودا.
    Il note en l'espèce que Mohamed Mehalli a été arrêté par les autorités le 29 juin 1998, que, depuis, il n'a eu aucun contact avec sa famille et que, selon celle-ci, il aurait été torturé dans la caserne de Châteauneuf peu après son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن السلطات قبضت على محمد محالي في 29 حزيران/يونيه 1998 ومنذ ذلك الحين لم يجر أي اتصال بأسرته وقد تعرَّض للتعذيب حسبما ذكرت أسرته في الثكنات العسكرية في شاتونوف بعد اعتقاله بفترة وجيزة.
    7.5 Le Comité prend acte également de l'angoisse et de la détresse que la disparition de Mohamed Mehalli a causée à l'auteur, ainsi que des actes de harcèlement et mauvais traitements infligés à divers membres de la famille. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها.
    Le Comité en conclut que la disparition forcée de Mohamed Mehalli, depuis le 29 juin 1998, l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لمحمد محالي منذ 29 حزيران/يونيه 1998 قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية الأمر الذي ينتهك المادة 16 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد