L'absence de système efficace d'orientationrecours est incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. | UN | كما أن غياب نظام إحالات فعال لا يتمشى مع حق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Enfin, les gouvernements devraient rendre compte des mesures qu'ils prennent pour garantir à tous le droit au meilleur état de santé possible. | UN | وفي الختام، قال إنه ينبغي للحكومات أن تبلغ عن الأنشطة التي تضطلع بها في سبيل ضمان التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
II. LES SYSTÈMES DE SANTÉ ET LE DROIT AU meilleur état de santé possible | UN | ثانياً - النظم الصحية والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن |
Surtout, il repose sur une connaissance approfondie des règles de bonne pratique dans le domaine de la santé et du principe du droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويستند الفصل استناداً شبه كامل إلى فهم الممارسات الصحية الجيدة، علاوة على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
Cette lacune est clairement incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويتعارض غياب هذه الهيئات بصورة واضحة مع الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Le véritable objectif est la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | والهدف الحقيقي هو إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
Plus rares encore sont celles qui semblent avoir examiné attentivement leurs politiques dans le prisme du droit au meilleur état de santé possible. | UN | بل يبدو أن عددا أقل قام بفحص سياساته بعناية من خلال منظور الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Les États reconnaissent le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible | UN | المادة 25 تعترف الدولة بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Le premier chapitre examine les causes de la mortalité maternelle et leur lien étroit avec la non-réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | ويناقش الفصل الأول أسباب الوفيات النفاسية ومدى ارتباطها بعدم إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Dans le présent chapitre, le Rapporteur spécial étudie certains aspects du lien entre la mortalité maternelle et le droit à jouir du meilleur état de santé possible. | UN | ويبحث المقرر الخاص في هذا الفصل بعضا من جوانب العلاقة القائمة بين الوفيات النفاسية والحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Cette approche est également celle que requiert la mise en œuvre du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وهذا أيضاً هو النهج الذي يستلزمه الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
En bref, le droit au meilleur état de santé possible concerne aussi bien les soins médicaux que la santé publique et c'est dans cette perspective qu'il peut contribuer au renforcement des systèmes de santé. | UN | وباختصار، يشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن المجالات التقليدية لكل من الرعاية الصحية والصحة العامة. |
I. LE DROIT AU meilleur état de santé possible 8 − 22 5 | UN | أولاً - الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن 8-22 5 |
Droits de l'enfant: le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible | UN | حقوق الطفل: حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه |
Droits de l'enfant: le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible | UN | حقوق الطفل: حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه |
Ils tiennent aussi compte d'aspects particuliers du droit au meilleur état de santé possible. | UN | وتتكون المبادئ التوجيهية أيضاً من بعض خصائص الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
La grande sécheresse, responsable des mauvaises récoltes, et les prix élevés des denrées alimentaires de base font que le droit à l'alimentation et à jouir du meilleur état de santé possible est très gravement compromis, singulièrement dans les foyers défavorisés. | UN | ويعني الجفاف الخطير، الذي تسبب في ضعف المحاصيل، وكذلك ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية أن الحق في الغذاء وفي أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه تأثّر بشدة، وبخاصة في أوساط الأسر المعيشية الفقيرة. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه |
Il espère que le projet de directives aura pour effet de clarifier ce que l'on peut raisonnablement attendre de la part des compagnies pharmaceutiques en ce qui concerne l'accès aux médicaments, et le droit de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون المبادئ التوجيهية المقترحة موضِّحة لما يمكن توقعه منطقياً من شركات الأدوية فيما يتعلق بالحصول على الأدوية والحق في أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية. |
Cette situation est contraire aux droits des jeunes à la vie privée, à la confidentialité et à la jouissance du meilleur état de santé possible. | UN | ويتعارض ذلك مع حقوق الشباب في الخصوصية وفي حفظ سرية شؤونهم وفي التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة. |
Ces droits reposent sur la reconnaissance du droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider librement et de façon responsable du nombre d'enfants qu'ils souhaitent avoir et de l'espacement des naissances et d'être informés des moyens de le faire, ainsi que du droit au meilleur état de santé possible en matière de sexualité et de reproduction. | UN | وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
Un des principaux obstacles qui les empêche de jouir du meilleur état de santé possible est l'inégalité tant entre les hommes et les femmes qu'entre les femmes des différentes régions, classes, populations et ethnies. | UN | وانعدام المساواة بين الرجل والمرأة وفيما بين النساء أنفسهن هو العائق الرئيسي أمام بلوغ المرأة أعلى المستويات الممكنة من الصحة في مختلف المناطق الجغرافية والطبقات الاجتماعية والجماعات اﻷصلية والعرقية. |
iii) Garantir le droit de chacun de bénéficier du meilleur état de santé possible | UN | `3` ضمان حق كل فرد في الحصول على أعلى مستوى ممكن من خدمات الصحة |
f) L'enfant a le droit de jouir du meilleur état de santé possible; | UN | - للطفل الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة. |
La réalisation du droit à la santé est une obligation positive en vertu de laquelle les États sont tenus d'adopter une stratégie nationale de santé publique et un plan d'action ayant pour objectif de permettre à la population de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | 16- ويمثل الحق في الصحة التزاماً إيجابياً يوجب على الدولة اعتماد استراتيجية وخطة عمل للصحة العامة على الصعيد الوطني سعياً إلى تحقيق أعلى مستوى صحي ممكن. |