ويكيبيديا

    "meilleur indicateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل مؤشر
        
    • أفضل مؤشرات
        
    • أفضل مقياس
        
    • مؤشرا أفضل
        
    En outre, elle considère que le PNB reste le meilleur indicateur de la capacité de paiement d'un État Membre. UN ويرى الوفد أيضا أن الناتج القومي الإجمالي لا يزال أفضل مؤشر على قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Le meilleur indicateur de la qualité de vie des citoyens est le degré de confort des logements. UN إن أفضل مؤشر على نوعية حياة المواطنين هو مستوى الراحة في السكن.
    98. Comme pour les services privés, le meilleur indicateur de l'efficacité des services publics est probablement la satisfaction du client. UN 98- كما هو الوضع فيما يتعلق بالخدمات الخاصة، ربما يكون أفضل مؤشر لكفاءة الخدمات العامة هو رضا العملاء.
    186. Le Chef de la Section du budget a observé que les montants absolus ne constituaient pas le meilleur indicateur pour comparer les réductions budgétaires qui avaient été opérées au siège et dans les bureaux de pays. UN ١٨٦ - وأفاد رئيس الميزانية بأن المبالغ النقدية ليست أفضل مؤشرات لمقارنة التخفيضات السابقة في الميزانية في المقر والمكاتب القطرية.
    Lorsque le bien est susceptible d'être utilisé différemment, le meilleur indicateur de valeur, faute de mentions contraires dans les livres, est le loyer versé par le requérant lui—même. UN وإذا كان بالإمكان استخدام الملكية بصورة بديلة، فإن أفضل مقياس للقيمة، عند انعدام أي مؤشر مخالف لذلك في سجل المطالبة، هو نفس الإيجار الذي دفعه صاحب المطالبة.
    Il a été noté que le nombre d'initiatives serait un meilleur indicateur des résultats du sous-programme que ne l'est le nombre de pays. UN ولوحظ أن عدد المبادرات سيكون مؤشرا أفضل من عدد البلدان للدلالة على نتائج البرنامج الفرعي.
    Le revenu par habitant ne constitue pas le meilleur indicateur de développement d'un pays donné. UN ولم يكن الدخل للفرد الواحد أفضل مؤشر لنمو البلد.
    Pour la plupart des pays, le taux de mortalité infantile reste le meilleur indicateur global dont on dispose pour évaluer le niveau de la santé et du développement. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يبقى معدل وفيات الرضع أفضل مؤشر شامل متوفر عن حالة الصحة والتنمية.
    L'état nutritionnel est le meilleur indicateur mondial du bien-être des enfants; c'est aussi celui de la disponibilité de services rendus par l'écosystème. UN والحالة التغذوية هي أفضل مؤشر عالمي لرفاه الأطفال ولمدى توفر خدمات النظم الإيكولوجية.
    Les pourcentages prévisibles d'élèves ayant suivi la totalité des cycles d'enseignement primaire et secondaire, ainsi que l'enseignement primaire considéré globalement, tels que calculés par l'INEP, fourniraient un meilleur indicateur. UN وسيكون المعدل المتوقع لاستكمال مرحلتي التعليم الأساسي والتعليم الثانوي وكذلك التعليم الأساسي ككل وفقاً لحساب معهد البحوث الوطني في مجال التعليم أفضل مؤشر.
    Le revenu national est le meilleur indicateur de cette capacité, et la quote-part d'un pays devrait refléter ses variations. UN وذكر أن الدخل القومي هو أفضل مؤشر على هذه القدرة، كما أن النصيب المقرر على أي بلد يجب أن يعكس أي تغييرات تطرأ على ذلك الدخل.
    Le meilleur indicateur de l'utilité d'EMPRETEC était que 25 pays avaient officiellement demandé à bénéficier de ce programme. UN وقال إن أفضل مؤشر على فائدة برنامج " إمبريتيك " هو أن 25 بلداً طلبت رسمياً الاستفادة من هذا البرنامج.
    Les travaux de recherche effectués aux ÉtatsUnis d'Amérique pourraient être le meilleur indicateur de ces technologies émergentes: en 2005, le budget spatial des ÉtatsUnis s'élevait à environ 22,5 milliards de dollars. UN ويمكن اعتبار الأبحاث التي تجرى في الولايات المتحدة أفضل مؤشر على مثل هذه التكنولوجيات الناشئة، نظراً إلى أن الميزانية المخصصة للفضاء في الولايات المتحدة بلغت حوالي 22.5 بليون دولار في عام 2005.
    Pour ce qui est des salaires, quel que soit le niveau d'instruction des deux sexes, le salaire moyen de l'homme est plus important, ce qui est le meilleur indicateur de l'inégalité et de l'iniquité entre hommes et femmes. UN وفيما يتصل بمستوى الأجور، وأيا كان المستوى التعليمي للجنسين، فإن متوسط أجر الرجل أعلى، وهذا هو أفضل مؤشر على انعدام المساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة.
    Cette méthodologie permet d'améliorer les degrés d'évaluation de l'exécution du budget et constitue le meilleur indicateur que les deniers publics sont dépensés judicieusement et affectés à des politiques publiques jugées prioritaires, comme c'est le cas de l'administration de la justice. UN وهذا بحد ذاته هو أفضل مؤشر على ضمان استخدام الأموال العامة بالشكل الأمثل لتنفيذ سياسات الدولة ذات الأولوية في مجال إقامة العدل، من بين جملة أمور أخرى.
    L'humeur vitrée est le meilleur indicateur et reste protégée après la mort. Open Subtitles فيتريوس هو أفضل مؤشر للحماية بعد الموت
    Le taux plus élevé et durable de développement économique auquel sont parvenus de nombreux pays, qui peut être considéré comme le meilleur indicateur d'amélioration dans toutes les autres dimensions de la vie sociale, révèle également le caractère continu du processus de changement favorable en Afrique. UN إن ارتفاع معدل التنمية الاقتصادية باطراد، الذي تحقق في بلدان عديدة، والذي يمكن أخذه بوصفه أفضل مؤشر على التحسن في جميع الجوانب الأخرى للحياة الاجتماعية، يشهد أيضا على استمرارية عملية التغير الإيجابي في أفريقيا.
    186. Le Chef de la Section du budget a observé que les montants absolus ne constituaient pas le meilleur indicateur pour comparer les réductions budgétaires qui avaient été opérées au siège et dans les bureaux de pays. UN ١٨٦ - وأفاد رئيس الميزانية بأن المبالغ النقدية ليست أفضل مؤشرات لمقارنة التخفيضات السابقة في الميزانية في المقر والمكاتب القطرية.
    Dans le cas des transactions de services entre résidents et non-résidents, on peut considérer la valeur du contrat ou le revenu perçu comme le meilleur indicateur pour quantifier ce type d'échange. UN وفي حالة معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين يمكن اعتبار قيمة العقد أو الإيراد المقبوض أفضل مقياس لكمية هذا النوع من التجارة.
    Les perspectives de développement semblent dénuées d'orientation précise; si les résolutions et programmes d'action essentiels adoptés lors des divers sommets et conférences ne sont pas appliqués, ils n'auront aucun effet sur la situation concrète des populations, qui est le meilleur indicateur du développement mondial. UN وقد بدا أيضا أن التغييرات في المناظير اﻹنمائية قد فقدت الاتجاه؛ وما لم يتم تنفيذ القرارات وبرامج العمل الرئيسية الناتجة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة، فإنه لن يكون لها أي أثر على رفاهية الناس في العالم الذي كان أفضل مقياس لحالة التنمية العالمية.
    Le Comité estime que les années moyennes de scolarité sont peut-être un meilleur indicateur pour le capital humain que les taux de scolarisation et d'alphabétisation, et pourraient indiquer la résilience face aux grands problèmes. UN 48 - وترى اللجنة أن متوسط عدد سنوات الدراسة قد يمثل مؤشرا أفضل للرأسمال البشري من التسجيل في المدارس أو معدلات تعليم القراءة والكتابة للكبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد