ويكيبيديا

    "meilleur parti possible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أقصى حد ممكن
        
    • تحقيق أكبر قدر ممكن
        
    • أفضل استخدام
        
    • أفضل وجه ممكن
        
    • أقصى قدر ممكن
        
    • أكبر استفادة ممكنة
        
    • اﻷمثل
        
    • النحو الأمثل
        
    • الأمثل للخبرة المتاحة
        
    • أقصى الحدود
        
    • أفضل قيمة نظير
        
    • أفضل نتائج ممكنة
        
    • الفائدة القصوى
        
    • الحصول على القيمة المرجوة
        
    • أفضل نحو ممكن
        
    Dans ce contexte, notre but est de tirer le meilleur parti possible de la Commission. UN وفي هذا السياق، نعتزم الاستفادة من الهيئة إلى أقصى حد ممكن.
    Chaque fois que c'est possible, l'ONU devrait collaborer avec ses États Membres, dans les domaines où ils sont compétents, et tirer le meilleur parti possible des organisations régionales. UN إن اﻷمم المتحدة ينبغي لها، كلما كان ذلك ممكنا، أن تعمل مع دولها اﻷعضاء في المجالات التي تتوفر لها فيها القدرة، وأن تعتمد إلى أقصى حد ممكن على المنظمات اﻹقليمية.
    Le FENU aura tiré le meilleur parti possible de ses avantages comparatifs en améliorant ses partenariats. UN زيادة صندوق المشاريع الإنتاجية مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن عن طريق تحسين الشراكات .
    Les initiatives visant à utiliser davantage les ressources communes tout au long du cycle de programmation seront encouragées afin de maximiser les gains d'efficacité et de tirer le meilleur parti possible des économies d'échelle. UN وسيتواصل النهوض بالمبادرات الرامية إلى تعزيز استخدام الموارد المشتركة في جميع مراحل دورة البرنامج من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب في الكفاءة ووفورات الحجم.
    8. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام تحقيق أكبر قدر ممكن من الاستفادة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحد الأدنى؛
    L'UNITAR tire le meilleur parti possible d'avoir son siège à Genève, lieu privilégié, auprès de plusieurs organisations intergouvernementales. UN فالمعهد يستخدم الميزة التي يوفرها له موقعه في جنيف وسط العديد من المنظمات الحكومية الدولية، أفضل استخدام.
    Je saisis cette occasion pour vous exhorter à tirer le meilleur parti possible des ressources allouées à la Conférence. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأناشدكم الحرص على استخدام الموارد المخصصة للمؤتمر على أفضل وجه ممكن.
    Pour tirer le meilleur parti possible de leur exploitation, il convient de les planter avec discernement, de les gérer durablement et d'en faire un complément des forêts naturelles en termes de biens et de services forestiers. UN وبغية تحقيق أقصى قدر ممكن من فوائد الغابات المزروعة، لا بد من زرعها انطلاقا من روح المسؤولية وإدارتها إدارة مستدامة، وينبغي أن تكون مكمِّلة لما توفره الغابات الطبيعية من سلع وخدمات.
    Réalisation 4.1.3 Le FENU aura tiré le meilleur parti possible de ses avantages comparatifs4 [satisfaisant] UN المحصلة النهائية 4-1-3: زيادة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مزاياه النسبية إلى أقصى حد ممكن. [مُرضيـة]
    En conséquence, ils mettent en commun leurs ressources, humaines comme naturelles, et tentent de tirer le meilleur parti possible de leurs capacités. À cette fin, ils ont ouvert des établissements universitaires et créé des organismes de recherche régionaux. UN وهي بالتالي تحشد مواردها البشرية والطبيعية معا وتحاول استغلال قدراتها إلى أقصى حد ممكن ولتحقيق ذلك فتحت هذه البلدان مؤسسات جامعية وأنشأت هيئات بحوث إقليمية.
    Les mutations technologiques et économiques doivent s'appuyer sur un cadre réglementaire approprié si l'on veut que les pays en tirent le meilleur parti possible. UN وتتطلب التغيرات التكنولوجية والاقتصادية توافر إطار تنظيمي ملائم لدعمها إذا ما أرادت البلدان الاستفادة من تلك التغيرات إلى أقصى حد ممكن.
    Le milieu international de la statistique est appelé à prendre d'urgence des mesures afin de tirer le meilleur parti possible de l'occasion offerte par la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et s'assurer que les systèmes statistiques sont prêts à relever les défis à venir. UN ويدعو الأوساط الإحصائية الدولية إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرصة التي يتيحها وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لكفالة كون النظم الإحصائية مجهزّة لمواجهة التحديات المقبلة.
    En conséquence, des mesures pratiques et des principes plus clairs devraient être définis pour tirer le meilleur parti possible des avantages comparés à la fois de l'ONU et des organisations régionales. UN ونتيجة لذلك، ينبغي وضع مبادئ وتدابير عملية أكثر وضوحا بغية استخدام الميزات المقارنة لكل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى أقصى حد ممكن.
    L'évolution positive de la représentation géographique devrait se poursuivre tout au long de l'exercice biennal en cours car le Haut-Commissariat s'efforcera de tirer le meilleur parti possible de sa croissance continue pour accroître encore la diversité géographique. UN ويُتوقع أن تستمر هذه الاتجاهات الجغرافية الإيجابية خلال فترة السنتين الجارية، إذ ستسعى المفوضية جاهدةً إلى زيادة الفرص التي يتيحها نموها المتواصل إلى أقصى حد ممكن من أجل زيادة التنوع الجغرافي.
    7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام تحقيق أكبر قدر ممكن من الاستفادة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحد الأدنى؛
    7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Force; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام تحقيق أكبر قدر ممكن من الاستفادة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات القوة إلى الحد الأدنى؛
    7. Demande à nouveau au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; UN 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام تحقيق أكبر قدر ممكن من الاستفادة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    L'UNITAR tire le meilleur parti possible d'avoir son siège à Genève, lieu privilégié, auprès de plusieurs organisations intergouvernementales. UN فالمعهد يستخدم الميزة التي يوفرها له موقعه في جنيف وسط العديد من المنظمات الحكومية الدولية، أفضل استخدام.
    S'agissant d'abord du régime de vérification, il est temps de formaliser le large accord sur les composantes du système international de surveillance et de tirer le meilleur parti possible du travail remarquable mené depuis 18 mois sous la direction du docteur Peter Mashall. UN أولاً، فيما يتعلق بنظام التحقق، حان اﻷوان ﻹضفاء الصفة الرسمية على الاتفاق العام بشأن مكوﱢنات نظام الرصد الدولي والاستفادة على أفضل وجه ممكن من العمل الرائع الذي أنجز بتوجيه الدكتور بيتر مارشال على مدى اﻷشهر الثمانية عشر الماضية.
    Les PMA sont encouragés à entretenir un dialogue constant avec leurs partenaires de développement et les institutions internationales pour tirer le meilleur parti possible des effets des programmes et des projets au niveau des pays. UN وأقل البلدان نمواً مدعوة لمواصلة الحوار مع شركائها في التنمية والمؤسسات الدولية لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر للبرامج والمشاريع على الصعيد القطري.
    5. Demande au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تحقيق أكبر استفادة ممكنة من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات اللازمة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    d) De faire en sorte que les pays en développement tirent le meilleur parti possible des centres d’hydrotechnologie dans la perspective d’une coopération Sud-Sud; UN )د( تشجيع الاستخدام اﻷمثل لمراكز تكنولوجيا المياه، في البلدان النامية ﻷغراض تحقيق التعاون بين الجنوب والجنوب؛
    Mon objectif est de tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles pour obtenir des résultats apportant une valeur ajoutée aux services que le BSCI fournit à l'Organisation et aux États Membres. UN وكان هدفي هو استثمار الموارد المتاحة على النحو الأمثل لتحقيق النتائج التي تنجم عنها قيمة مضافة للخدمة التي يقدمها المكتب للمنظمة وللدول الأعضاء.
    3. Encourage le HautCommissariat à maintenir la pratique actuelle consistant à tirer le meilleur parti possible des services d'experts dans le domaine des droits de l'homme qui se rapportent aux régions où des activités sont entreprises et qui, le cas échéant, sont disponibles dans ces régions; UN 3- يشجِّع المفوضية السامية على مواصلة الممارسة الراهنة المتمثلة في الاستخدام الأمثل للخبرة المتاحة في مجال حقوق الإنسان وذات الصلة بالمناطق التي تضطلع فيها بأنشطة ومن هذه المناطق حسب الاقتضاء؛
    L'un des objectifs du dixième plan était de tirer le meilleur parti possible des connaissances, des compétences et de l'expérience des personnes âgées dans le secteur du développement social en créant un milieu favorable au respect, à la protection et à la convenance de ces personnes. UN وتهدف الخطة العاشرة إلى تعزيز معارف المسنين ومهاراتهم وخبراتهم إلى أقصى الحدود في قطاعات التنمية الاجتماعية وذلك بتهيئة بيئة تفضي إلى احترام المسنين وحمايتهم ورفاهيتهم.
    Le Comité ajoute que le BSP doit pouvoir tirer le meilleur parti possible des services administratifs fournis par le PNUD et que, sans qu'il y ait de doubles emplois, le BSP/ONU devrait étudier la possibilité de créer ses propres services de façon à ce qu'ils puissent être fournis de façon plus économique. UN وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن يحصل المكتب على أفضل قيمة نظير ما يدفعه ثمنا للخدمات الادارية التي يوفرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أو أن ينظر في امكانية انشاء خدمات داخلية فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها بأسلوب أكثر اقتصادا، وذلك دون أن يؤدي ذلك إلى ازدواج الهياكل اﻷساسية القائمة.
    Nous garantissons l'efficacité de nos services: Nous mesurons l'impact de nos services sur le développement afin d'en tirer le meilleur parti possible. UN إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Il nous faut maintenant en tirer le meilleur parti possible. UN ويجب علينا الآن تحقيق الفائدة القصوى والاستفادة منها على أكمل وجه.
    Il s'est déclaré persuadé que l'UNOPS, qui n'existait que depuis trois ans, continuerait à s'améliorer en tirant le meilleur parti possible de ses audits. UN وأعرب عن ثقته في أن يواصل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي لا يزيد عمره عن ثلاث سنوات، إحراز تحسن في الحصول على القيمة المرجوة من مراجعة الحسابات.
    J'encourage donc l'administration de l'OACI à communiquer toutes informations pertinentes au secrétariat de l'OMD et à tirer le meilleur parti possible du réseau. UN ومن ثم، فإني أشجع إدارتكم على إحالة جميع المعلومات المتاحة عن هذه المسألة إلى أمانة المنظمة الجمركية العالمية، والاستفادة على أفضل نحو ممكن بشبكة الإنفاذ الجمركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد