On a également entrepris d'améliorer l'aptitude à l'emploi grâce à une meilleure éducation et à la formation. | UN | وبدأت أيضا الجهود الرامية إلى تحسين الصلاحية للعمل، من خلال تحسين التعليم والتدريب. |
22. Le lien entre une meilleure éducation et une meilleure sensibilisation du public et la modification des modes de production et de consommation non viables à terme a été souligné. | UN | ٢٢ - وجرى إبراز الصلة بين تحسين التعليم والوعي العام وتغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Les politiques du marché du travail ont effectivement un rôle important à jouer en réduisant les coûts d'embauche pour les entreprises et en augmentant l'aptitude à l'emploi des jeunes et des chômeurs de longue durée grâce à une meilleure éducation et à une meilleure formation. | UN | ويتعين أن تؤدي سياسات سوق العمل بالفعل دورا هاما في تخفيض ما تتكبده المؤسسات من تكاليف تعيين موظفين جدد وزيادة إمكانية استخدام الشباب والعاطلين عن العمل منذ مدة طويلة عن طريق تحسين التعليم والتدريب. |
Pour les plus chanceux d'entre nous, le monde n'a jamais offert autant : une meilleure éducation, une meilleure médecine, plus de prospérité. | UN | ولــم يحدث أن قدم العالم مثلما قدم بيننا من تعليم أفضل ورعايــة صحيــة أفضـل وازدهار أكبر. |
La communauté internationale doit travailler plus énergiquement pour rectifier cette situation et améliorer le sort des femmes partout, surtout par le biais d'une meilleure éducation et la création d'emplois. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل بشكل أكثر جدية لتصحيح هذا الوضع ولتحسين وضع المرأة في كل مكان، بوسائل ليس أقلها تهيئة تعليم أفضل وفرص عمالة أوفر. |
Les enfants et les jeunes adultes autrichiens doivent recevoir la meilleure éducation possible. | UN | وينبغي أن يتلقَّى الأطفال والشباب في النمسا أفضل تعليم ممكن. |
Il comprend 13 objectifs, et notamment une meilleure éducation des femmes. | UN | وللخطة ١٣ هدفا من بينها تحسين تعليم المرأة. |
Les participants ont fait ressortir l'importance d'une meilleure éducation, compte tenu notamment de son caractère transversal. | UN | 81 - وشدد المشاركون على أهمية تحسين التعليم لا سيما أن له طابعا شاملا. |
Il vise à renforcer les capacités des filles et des femmes, grâce notamment à une meilleure éducation des petites filles, à l'alphabétisation féminine, à la formation des jeunes filles et à l'autonomisation des femmes par des activités rémunératrices et une sensibilisation aux droits de l'homme. | UN | ويهدف إلى تعزيز قدرات الفتيات والنساء وخاصة من خلال تحسين التعليم المدرسي للفتيات ومكافحة الأمية بين النساء وتدريب الفتيات وتمكين المرأة من خلال تنفيذ أنشطة لتوليد الدخل والتوعية بحقوق الإنسان. |
La réduction de la pauvreté est au cœur de la stratégie de développement de cette nouvelle nation, et l'expérience internationale montre sans conteste qu'une meilleure éducation joue un rôle essentiel dans les stratégies pour la réduction de la pauvreté. | UN | والحد من الفقر عامل محوري في الاستراتيجية الإنمائية لهذه الأمة الجديدة وتوضح التجربة الدولية بصورة بارزة أن تحسين التعليم عنصر محوري في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Atteindre la cible 2A contribuera également à assurer que les enfants, grâce à une meilleure éducation, aient plus de chances de survie et d'accès à l'alimentation. | UN | وسيساعد تحقيق الغاية 2 ألف من الأهداف الإنمائية للألفية أيضا على كفالة تحسين فرص بقاء الأطفال على قيد الحياة وحصولهم على التغذية، وذلك عن طريق تحسين التعليم. |
Ils ont possibilité de consacrer une part de leurs ressources à une meilleure éducation, alimentation et santé, voire à l'épargne ou la constitution d'un patrimoine. | UN | ونتيجة لذلك، تزيد قدرتهم على تحويل الموارد بعيدا عن الاستهلاك الأساسي إلى تحسين التعليم والتغذية والصحة وكذلك تكوين مدخرات وأصول رأسمالية. |
d) Promouvoir le développement humain, en ce qui concerne notamment une meilleure éducation et le contrôle des naissances; | UN | )د( تعزيز التنمية البشرية، بما في ذلك تحسين التعليم وتنظيم الانجاب؛ |
Les États-Unis se joignent donc aux nations du monde pour les aider à offrir une meilleure éducation à leur population. | UN | ولذا، فإن الولايات المتحدة تتكاتف مع الدول في جميع أرجاء العالم لمساعدة هذه الدول على توفير تعليم أفضل لسكانها. |
Je souhaite qu'il poursuive ses études pour qu'il ait une meilleure éducation. | Open Subtitles | ولكن الآن وأنا على أمل ابني تواصل دراسة للحصول على تعليم أفضل مني. |
Y-a-t'il une meilleure éducation que d'apprendre sur le monde pendant qu'on le visite ? | Open Subtitles | أي تعليم أفضل من معرفة العالم بينما أنت تراه ؟ |
L'école du crime, meilleure éducation au monde. | Open Subtitles | ثقف نفسك في الجريمة، أفضل تعليم يمكن شراءه بأموال الضرائب. |
Il t'a envoyée à l'école parce qu'il savait que tu étais brillante... et que tu méritais la meilleure éducation disponible. | Open Subtitles | أرسلك إلى المدرسة لأنك لامعة وتستحقين أفضل تعليم |
C'est notre manière de nous assurer qu'il a la meilleure éducation possible. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة لنتأكد من أنه يتلقى أفضل تعليم ممكن |
Une meilleure éducation des femmes est une nécessité, maintes fois rappelée aussi bien dans le milieu des chercheurs que dans les enceintes politiques, si l'on veut à la fois favoriser le développement et réduire les taux de fécondité dans les pays en développement. | UN | وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي. |
Une meilleure éducation des femmes est une nécessité, maintes fois rappelée aussi bien dans le milieu des chercheurs que dans les enceintes politiques, si l'on veut à la fois favoriser le développement et réduire les taux de fécondité dans les pays en développement. | UN | وقد تكرر الدعوة في المحافل اﻷكاديمية والسياسية، على السواء، إلى ضرورة تحسين تعليم المرأة كوسيلة لتعزيز التنمية، وخفض معدلات الخصوبة في العالم النامي. |
"alors que tu pourrais rentrer et avoir la meilleure éducation de la plus belle maman de Paolos Hills ?" | Open Subtitles | عندما يمكنك الذهاب الي البيت و الحصول علي افضل تعليم من أجمل أم في بالوس هيلز علي الاطلاق |