ويكيبيديا

    "meilleure collaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين التعاون
        
    • التعاون معها بقدر أكبر
        
    • تعاون أفضل
        
    • أكبر من التعاون
        
    Une meilleure collaboration avec l'industrie chimique avait empêché le détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    Quant aux bureaux de pays, leur rôle devrait être renforcé par une meilleure collaboration avec les autorités nationales. UN وينبغي تعزيز دور المكاتب القطرية من خلال تحسين التعاون مع السلطات الوطنية.
    Il devrait s'agir d'une plate-forme où tout le monde pourrait participer et qui devrait tendre à assurer une meilleure collaboration entre les participants. UN وينبغي أن يكون باب المشاركة في هذه المنصة مفتوحا أمام الجميع، وأنَّ المنصة تهدف إلى تحسين التعاون بين المشاركين.
    26. Consciente de ces difficultés, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 26 - وإدراكا منها لهذه المشاكل، سبق للمحكمة أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها وتشجيع الأطراف أصحاب العلاقة بإجراءاتها على التعاون معها بقدر أكبر.
    Consciente de ces difficultés, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 22- وإدراكا منها لهذه الصعوبات، سبق للمحكمة أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها وتشجيع الأطراف أصحاب العلاقة بإجراءاتها على التعاون معها بقدر أكبر.
    Mobiliser les instances gouvernementales et associatives pour une meilleure collaboration à la promotion de la culture de la non violence au sein de la famille; UN تعبئة الهيئات الحكومية والجمعوية من أجل تعاون أفضل لتعزيز ثقافة عدم العنف داخل الأسرة؛
    D'où la nécessité d'une meilleure collaboration au sein et entre les équipes de pays lors des déploiements des ressources et des spécialistes de la parité. UN لذلك يلزم إبداء قدر أكبر من التعاون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها بشأن نشر الأخصائيين وتوزيع الموارد فيما يتصل بالمجال الجنساني.
    Une meilleure collaboration avec d’autres partenaires en matière de programmes est recherchée afin de parvenir à de meilleurs résultas dans la fourniture de l’assistance technique. UN كذلك فإنه يجري تحسين التعاون البرنامجي مع الشركاء الآخرين من أجل تقديم المساعدة التقنية.
    Les participants ont lancé un appel pour qu’on institue un nouveau type de système de santé qui soit axé sur le cycle de la vie et ont préconisé une meilleure collaboration entre les spécialistes de la santé, les organisations non gouvernementales de femmes et les pouvoirs publics. UN ودعوا إلى وضع أسلوب عمل جديد في مجال الصحة يتبع نهجا قائما على أساس كل أطوار الحياة، وحثو أيضا على تحسين التعاون بين العاملين في المهن الصحية، والمنظمات النسائية غير الحكومية، والحكومات.
    Le réseau est un cadre de liaison des institutions ou organisations en vue d’une meilleure collaboration, concertation, coordination et harmonisation des politiques et stratégies dans le contexte de la mise en oeuvre du PAR en Afrique. UN الشبكة هي إطار يربط المؤسسات أو المنظمات من أجل تحسين التعاون والتشاور وتنسيق ومواءمة السياسات والاستراتيجيات في إطار تطبيق برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا.
    Il espère que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui se tiendra en 1998 aboutira à une meilleure collaboration internationale en matière de drogues et permettra d'intensifier la lutte contre le trafic illicite. UN ويأمل وفده في أن تؤدي الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ الى تحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بالمخدرات وتكثيف مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Le projet avait pour but de promouvoir et d'évaluer la création d'emplois décents grâce à une meilleure collaboration entre les institutions nationales et à la fourniture d'une formation technique aux homologues des services publics. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز وقياس العمل اللائق عن طريق تعزيز تحسين التعاون بين المؤسسات الوطنية، وتوفير التدريب التقني للنظراء الحكوميين.
    Le coordinateur est appelé aussi à travailler en vue d'une meilleure collaboration entre les parties, à considérer la manière de concevoir une action préventive et à voir comment renforcer l'aide à des organisations bénévoles. UN ومن اختصاصاته أيضا العمل على تحسين التعاون بين الأطراف المتأثرة، والنظر في الطرق الممكنة لتطوير الإجراءات الوقائية ولتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الطوعية.
    Elle exhorte les membres de la Deuxième Commission à appuyer les efforts en vue d'atteindre ces objectifs stratégiques en favorisant une meilleure collaboration entre les parlements et les partenaires au développement et une meilleure intégration des TIC. UN وحثت أعضاء اللجنة الثانية على دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية وذلك بتشجيع تحسين التعاون بين البرلمانات وشركاء التنمية وتحسين الأخذ بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Afin de garantir la durabilité des politiques, une meilleure collaboration entre le Gouvernement et la société civile est nécessaire à toutes les étapes de leur conception et de leur mise en oeuvre. UN ومن أجل ضمان توفر الاستدامة السياسية لعملية صنع القرار، تدعو الحاجة إلى تحسين التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل صنع القرار وتنفيذه.
    L'action du FNUAP pour une meilleure collaboration et une meilleure coordination interorganisations, ainsi qu'en faveur des échanges de connaissances et des partenariats, a permis de renforcer l'accent mis sur la jeunesse lors de la quinzième Conférence internationale sur le sida. UN وقد أدت الجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز تقاسم المعرفة والشراكات إلى تركيز أقوى على الشباب في المؤتمر الدولي الخامس بشأن الإيدز.
    Honduras) (fond). Afin de faire face à cette lourde charge de travail, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 19 - ولمواجهة بهذا العبء الثقيل، سبق للمحكمة أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها وتشجيع الأطراف في الدعاوى على التعاون معها بقدر أكبر.
    Consciente de ces difficultés, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 26 - وإدراكا منها لهذه المشاكل، سبق للمحكمة أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها وتشجيع الأطراف أصحاب العلاقة بإجراءاتها على التعاون معها بقدر أكبر.
    Ce processus a débouché sur une meilleure collaboration entre les Ministères de la santé et de l'environnement, ainsi que sur une meilleure compréhension des interconnexions entre la santé et l'environnement. UN وأفضت هذه العملية إلى تعاون أفضل بين وزارتي الصحة والبيئة، وفهم أفضل لأوجه الترابط بين الصحة والبيئة.
    Consciente de ces difficultés, la Cour avait dès 1997 pris diverses mesures en vue de rationaliser le travail du Greffe, de recourir davantage aux technologies de l'information, d'améliorer ses propres méthodes de travail et d'obtenir une meilleure collaboration des parties à la procédure. UN 23 - وسبق للمحكمة، إدراكا منها لهذه الصعوبات، أن اتخذت في عام 1997 تدابير مختلفة لترشيد عمل قلم المحكمة وزيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات لغرض تحسين أساليب عملها والحصول على قدر أكبر من التعاون من جانب الأطراف أصحاب العلاقة بإجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد