ويكيبيديا

    "meilleure santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صحة أفضل
        
    • أوفر صحة
        
    • تحسين الصحة
        
    • الأكثر صحة
        
    • أكثر صحة
        
    • وتحسين المستوى الصحي
        
    • بصحة أفضل
        
    • أعلى مستوى ممكن من الصحة
        
    • أفضل صحة
        
    • وتحسين صحتها
        
    • أحسن حالاً
        
    • تحسن الصحة
        
    • بصحة أوفر
        
    Dieu nous a donné la possibilité de conduire nos peuples, particulièrement nos jeunes, sur la voie d'une meilleure santé. UN الله منحنا الفرصة لقيادة شعوبنا، وبخاصة الشباب، نحو صحة أفضل.
    Faire en sorte que les jeunes d'aujourd'hui soient en meilleure santé est donc le meilleur moyen de se préparer à répondre à la demande de soins dans une société vieillissante. UN ولهـذا، يشكل تشجيـع صحة أفضل بين الشباب أفضل استراتيجية لتلبية المطالب المستقبلية للرعاية في مجتمع شـائخ.
    Les femmes qui ont eu la possibilité de s'instruire sont en meilleure santé et leurs enfants aussi. UN والنساء اللاتي يحصلن على فرص تعليمية أوفر صحة هن وأطفالهن.
    Nous reconnaissons qu'une meilleure santé mondiale est d'une importance critique pour mettre fin à la pauvreté, instaurer la sécurité et promouvoir la prospérité et l'équité. UN نحن ندرك أن تحسين الصحة العالمية أمر مهم لإنهاء الفقر وتحقيق الأمن وتعزيز الازدهار والعدالة.
    219. Au cours de l'année qui vient de s'écouler, l'Institut a mené une action, qu'il poursuivra en 2011, de promotion de bonnes habitudes alimentaires et de bonnes activités physiques ( < < Ett friskare Sverige > > [Une Suède en meilleure santé]). UN 219- وعمل المعهد خلال العام الماضي على تعزيز عادات التغذية والنشاط البدني الجيدة [السويد الأكثر صحة]، وسيواصل ذلك خلال عام 2011.
    Plus jeune, j'étais en meilleure santé, mais dévoré par l'insécurité, tu comprends ? Open Subtitles لا أدري عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟
    Dans le cadre des actions menées pour garantir à tous une vie plus longue et une meilleure santé, il faudrait s'efforcer de réduire les différences des taux de morbidité et de mortalité entre les hommes et les femmes, ainsi qu'entre régions, classes sociales et groupes autochtones et ethniques. UN وينبغي تركيز الجهود الرامية الى زيادة طول العمر وتحسين المستوى الصحي للجميع على تقليل التفاوت في معدلات الاعتلال والوفيات بين الذكور والاناث، وكذلك فيما بين المناطق الجغرافية، والطبقات الاجتماعية، وفئات السكان اﻷصليين والفئات الاثنية.
    L'éducation de la mère est un marqueur révélateur d'une meilleure santé, non seulement pour elle, mais aussi pour toute la famille. UN ويعتبر تعليم الأم مؤشرا على التمتع بصحة أفضل ليس فقط لنفسها ولكن للأسرة ككل.
    Investir dans leur capacité à fournir des services de base universels équivaut à investir dans des femmes et des familles en meilleure santé. UN والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر.
    Les taux de natalité et de mortalité juvénile baissent plus rapidement lorsque les parents se rendent compte qu'avec des naissances moins nombreuses et plus espacées, les enfants sont en meilleure santé et leur survie mieux assurée. UN وتتناقص معدلات المواليد ووفيات اﻷطفال بسرعة حين يدرك اﻷبوان أن قلة عدد المواليد والمباعدة بينهم تعني صحة أفضل لﻷطفال وفرصا أفضل لبقائهم.
    Ce dividende peut consister en des progrès économiques, une augmentation des capacités de la main-d'œuvre, des avancées en matière d'éducation et de santé, des familles en meilleure santé et un meilleur développement cognitif des jeunes enfants. UN ويمكن أن تشمل العائدات تحقيق مكاسبَ اقتصادية، وتحسين نوعية القوى العاملة، وتحقيق نتائج تعليمية وصحية، وتحقيق صحة أفضل للأسر، وتحسين التنمية المعرفية للأطفال خلال مرحلة الطفولة المبكرة.
    Il n'est toutefois pas certain que le taux de survie accru des personnes âgées s'accompagne d'une meilleure santé. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت استطالة أعمار كبار السن ترادف حياة أوفر صحة.
    La plupart des experts pensent que l'augmentation du nombre de femmes instruites dans le monde conduira à un plus fort développement à l'échelle mondiale, ainsi qu'à des enfants et des familles en meilleure santé. UN ويتوقع معظم الخبراء أن يؤدي ازدياد أعداد النساء المتعلمات تعليما عاليا في أنحاء العالم إلى مزيد من التنمية العالمية الشاملة، وإلى وجود أطفال وأسر أوفر صحة.
    Bhoutan : appui en haut lieu pour la mobilisation en faveur d'une meilleure santé de la procréation UN بوتان: أنشطة للدعوة على مستوى رفيع من أجل تحسين الصحة الإنجابية
    Une amélioration de l'enseignement et de la santé publique leur offre des avantages directs en revenu réel; en outre, mieux instruits et en meilleure santé, ils voient leurs choix s'élargir. UN ولا يقتصر اﻷمر على أن بإمكانهم أن يجنوا مكاسب مباشرة من تلقيهم مستوى أفضل من التعليم وكونهم في صحة أفضل، بل إن تحسين الصحة والتعليم يزيد كذلك من نطاق خياراتهم.
    Des pauvres en meilleure santé News-Commentary الفقراء الأكثر صحة
    Papa et moi changeons des choses pour être plus heureux et en meilleure santé. Open Subtitles أنا و أبي نقومُ ببعض التغييرات, لكي نكونَ سعداء أكثر و أكثر صحة,
    Dans le cadre des actions menées pour garantir à tous une vie plus longue et une meilleure santé, il faudrait s'efforcer de réduire les différences des taux de morbidité et de mortalité entre les hommes et les femmes, ainsi qu'entre régions, classes sociales et groupes autochtones et ethniques. UN وينبغي تركيز الجهود الرامية الى زيادة طول العمر وتحسين المستوى الصحي للجميع على تقليل التفاوت في معدلات الاعتلال والوفيات بين الذكور والاناث، وكذلك فيما بين المناطق الجغرافية، والطبقات الاجتماعية، وفئات السكان اﻷصليين والفئات الاثنية.
    Une population en meilleure santé peut produire davantage d'aliments et obtenir de meilleurs revenus qui peuvent conduire à de nouvelles améliorations de la nutrition, de la santé et de l'éducation et ainsi induire un développement durable à long terme. UN إن السكان الذين يتمتعون بصحة أفضل يمكنهم إنتاج أغذية أكثر، والحصول على دخل أفضل يمكن أن يؤدي إلى إدخال مزيد من التحسين على التغذية والصحة والتعليم، والتمكين بذلك من تحقيق تنمية مستدامة طويلة الأجل.
    Un fait récent important, c'est qu'on a reconnu les droits des femmes à jouir de la meilleure santé possible en matière de sexualité et de procréation, sans discrimination, intimidation, ni violence à leur égard, tels qu'énoncés dans divers instruments internationaux sur les droits humains. UN وثمة تطور هام حدث مؤخرا، هو الاعتراف بحق المرأة في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية واﻹنجابية، في مأمن من التمييز والقسر والعنف على نحو ما ورد في صكوك دولية شتى لحقوق اﻹنسان.
    Cela permet d'avoir des mères, des enfants et des familles en meilleure santé. UN إنه يجعل الأمهات والأطفال والأسر أفضل صحة.
    L'Alliance mondiale pour l'amélioration de la nutrition (AMAN) a été instituée en 2002 lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants. L'AMAN apporte son concours aux partenariats public-privé visant à améliorer l'accès aux nutriments manquants dans l'alimentation pour que les particuliers, les communautés et les pays puissent progresser et jouir d'une meilleure santé. UN 13 - يقدم التحالف العالمي لتحسين التغذية الذي تأسس في عام 2002 خلال دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل الدعم للشراكات المعقودة بين القطاعين العام والخاص بغرض تعزيز الأنظمة الغذائية بما تفتقر إليه من مغذيات ضرورية لتقوية الأفراد والمجتمعات المحلية والاقتصادات وتحسين صحتها.
    Il est également frappant de constater que les personnes à revenu plus élevé se considèrent comme étant en meilleure santé. UN ومن المدهش أيضاً أن الأشخاص الذين لهم مستوى دخل أعلى يشعرون بكل تجرد بأنهم أحسن حالاً صحياً.
    L'accent est mis avec insistance sur la relation entre une meilleure santé sexuelle et génésique pour les femmes et la réduction de la pauvreté. UN وشدد بوجه خاص على الصلة بين تحسن الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة وخفض الفقر.
    Ou peut-être pense-t-on que si les droits des femmes en âge de procréer, notamment leur droit au développement, sont plus largement reconnus, l’avenir des femmes âgées sera alors plus souriant, car elles devraient être en meilleure santé et jouir d’une plus grande sécurité économique. UN أو لعله إذا ما حسنت الحقوق اﻹنجابية للمرأة وحقها في التنمية، كان مستقبل اﻷجيال القادمة من النساء المسنات أكثر إشراقا إذ سيتمتعن بصحة أوفر وبأمن اقتصادي أوسع. وقد يساعد فعلا، ـ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد