ويكيبيديا

    "meilleurs moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفضل السبل
        
    • سبل أفضل
        
    • أفضل الوسائل
        
    • أفضل الطرق
        
    • أفضل طريقة
        
    • أفضل وجه
        
    • أفضل السُبُل
        
    • الطريقة المثلى
        
    • أكثر السبل فعالية
        
    • تحسين قدرتها
        
    • أكثر الوسائل فعالية
        
    • وسائل أفضل
        
    • خير وسيلة
        
    • أفضل الآليات
        
    • أفضل الأساليب
        
    Le chemin est difficile, mais la coopération avec les organismes internationaux est l'un des meilleurs moyens pour progresser en la matière. UN وقال إن الطريق صعب ولكن التعاون مع الهيئات الدولية يمثل أحد أفضل السبل لإحراز تقدم في هذا المضمار.
    Étudier les meilleurs moyens d'accroître la capacité des autorités de concurrence émergentes à détecter les pratiques anticoncurrentielles internationales. UN ● دراسة أفضل السبل لإنماء قدرة السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة على اكتشاف الممارسات الدولية المنافية للمنافسة.
    Cette pression économique conduit souvent aux migrations vers des régions économiquement plus évoluées en quête de meilleurs moyens de subsistance. UN وتؤدي هذه الضغوط الاقتصادية في كثير من الأحيان إلى الهجرة إلى المناطق الأكثر نموا اقتصاديا بحثا عن سبل أفضل للعيش.
    En réalité, améliorer la situation des plus démunis est un des meilleurs moyens de les résoudre. UN وفي الواقع، يشكل تحسين حالة أكثر الأشخاص المحرومين إحدى أفضل الوسائل لمواجهة التحديات.
    Cette initiative devrait permettre d'identifier les meilleurs moyens permettant d'utiliser les mécanismes existants. UN وينبغي أن يحدد هذا المجهود أفضل الطرق لاستعمال اﻵليات القائمة.
    La coopération et le dialogue sont les meilleurs moyens pour aborder les situations des droits de l'homme. UN فالتعاون والحوار هما أفضل طريقة لمعالجة حالات حقوق الإنسان.
    Diverses suggestions et idées ont été présentées quant aux meilleurs moyens d'y parvenir. UN وهناك مقترحات وآراء مختلفة بشأن كيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه.
    Des programmes pilotes internationaux à grande échelle visant à déterminer les meilleurs moyens d'y parvenir pourraient être lancés rapidement; UN ومن الممكن البدء بسرعة في تنفيذ برامج تجريبية دولية واسعة النطاق لاستكشاف أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف؛
    Le regard de l'opinion publique, la détermination de chacune et de chacun de vous, notre mobilisation collective, permanente, sont les meilleurs moyens de garantir la protection de l'individu. UN فيقظة الرأي العام العالمي، وإصرار كل واحد منا ومنكم وتعبئتنا الجماعية الدائمة تشكل جميعا أفضل السبل لضمان حماية الفرد.
    Le respect des droits de l'homme est l'un des meilleurs moyens de prévenir le déplacement et de permettre un retour dans la sécurité. UN وتعتبر حماية حقوق اﻹنسان من أفضل السبل التي تؤدي الى منع التشريد والسماح بالعودة اﻵمنة.
    Les dirigeants des Tokélaou ont demandé à la Mission de leur fournir avis et assistance quant aux meilleurs moyens de récupérer Swain's Island. UN وطلب قادة توكيلاو من البعثة الزائرة نُصحهم ومساعدتهم بشأن أفضل السبل ﻹعادة إدماج جزيرة سوين.
    Le moment est venu de faire le point et de définir de meilleurs moyens d'organiser ces rapports. UN وقد حان الوقت لإجراء تقييم وإيجاد سبل أفضل لتنظيم العلاقة.
    De meilleurs moyens de faciliter l'apprentissage à distance sont également à l'étude. UN وتوجد قيد الدرس أيضاً سبل أفضل لتيسير التعليم عن بعد.
    Trouver de meilleurs moyens de faire face à la menace actuelle de prolifération : activités d'intermédiation UN استكشاف سبل أفضل لمواجهة تهديدات الانتشار المعاصرة: أنشطة السمسرة
    Il importe en effet, conformément au Pacte, que les États parties recherchent les meilleurs moyens de protéger les minorités sexuelles et d'éviter leur marginalisation. UN فبموجب العهد، من المهم أن تبحث الدول الأطراف عن أفضل الوسائل لحماية الأقليات الجنسية وتفادي تهميشها.
    Le libre échange, la libéralisation du commerce et l'interdépendance ont été admis comme étant les meilleurs moyens d'assurer un développement économique équitable. UN وقد تم التسليم بأن حرية التجارة وتحرير التجارة والترابط هي أفضل الوسائل لضمان التنمية الاقتصادية المنصفة.
    Un certain nombre d'opinions communes se sont également dégagées quant aux meilleurs moyens de s'attaquer à ces problèmes. UN وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل.
    Des discussions ont actuellement lieu pour trouver les meilleurs moyens de réformer le système d'immigration. UN وتجري حالياً مناقشات بشأن أفضل الطرق لإصلاح نظام الهجرة.
    Pour ce qui est de la participation des parties prenantes, il ne s'agit pas de se demander si elle est opportune mais plutôt de voir quels sont les meilleurs moyens de les associer au processus. UN وفيما يتعلق بمشاركة أصحاب المصلحة، فإن المطلوب هو تحديد أفضل طريقة ﻹشراكهم وليس ما إذا كانوا يشتركون أم لا.
    Ils cherchent également à déterminer quels seraient les meilleurs moyens d'aider les personnes âgées à assurer leurs besoins à long terme. UN وهي تسعى أيضا الى تحديد كيفية تقديم المساعدة على أفضل وجه لكبار السن ممن هم بحاجة الى دعم على المدى البعيد.
    Il convient de réfléchir attentivement aux meilleurs moyens de renforcer la fonction de négociation, compte tenu de l'existence de processus parallèles de négociation plurilatéraux et régionaux. UN ويتعين التفكير بعناية في أفضل السُبُل إلى تعزيز وظيفة التفاوض في ظل وجود عمليات تفاوضية موازية محدودة الأطراف وإقليمية.
    Le Fonds a par conséquent examiné sa propre méthode de programmation pour découvrir les meilleurs moyens d'y parvenir. UN ولذلك فقد قام الصندوق بدراسة إجراءات البرمجة الخاصة به للنظر في الطريقة المثلى لتحقيق ذلك.
    Considérant que les contacts directs, y compris les visites de pays, sont l'un des meilleurs moyens de concertation entre le Comité et les États Membres, UN وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية،
    Les petits États insulaires en développement en particulier ont besoin de meilleurs moyens de surveillance et de contrôle des navires de pêche étrangers. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية.
    De toute évidence, l'un des meilleurs moyens d'assurer le bien-être sanitaire et épidémiologique de la population consiste à prévenir les maladies infectieuses. UN ولا شك أن الوقاية من الأمراض المعدية من أكثر الوسائل فعالية لكفالة الصحة العامة والسلامة من الأوبئة.
    Du point de vue de l'animateur, il était de plus en plus nécessaire de disposer de meilleurs moyens de mesurer à la fois l'efficacité des sanctions et leurs conséquences sur le plan humanitaire. UN وذهب إلى أن هناك حاجة متزايدة إلى اتباع وسائل أفضل لقياس فعالية الجزاءات وآثارها الإنسانية.
    Le FENU continuera d'édifier des partenariats stratégiques, meilleurs moyens de démultiplier ses compétences techniques en matière de développement local et de microfinancement et d'accroître son impact global. UN 74 - سيواصل الصندوق بناء الشراكات الاستراتيجية باعتبارها خير وسيلة لرفع مستوى الخبرة الفنية في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، وزيادة تأثيرها بشكل عام.
    L'un des meilleurs moyens d'augmenter nos chances de développement est d'investir dans l'éducation. UN وإحدى أفضل الآليات لزيادة إمكانيتنا الإنمائية هي الاستثمار في التعليم.
    La délégation égyptienne est disposée à se joindre aux autres États Membres pour rechercher les meilleurs moyens d'y parvenir. UN وأعرب عن استعداد وفده للسعي مع سائر الدول الأعضاء من أجل إيجاد أفضل الأساليب لتحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد