ويكيبيديا

    "membre de cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عضو في هذه
        
    • عضوا في هذه
        
    • عضواً في هذه
        
    • عضوية هذه
        
    • فرد من هذه
        
    • بعضوية هذه
        
    • أعضاء هذا
        
    • العضوية التي أصدرتها
        
    • أعضاء ذلك
        
    • من أعضاء هذه
        
    • فرد من أفراد العائلة
        
    • عضوا في تلك
        
    • عضوا في هذا
        
    • شخص من هذه
        
    • كعضو في هذه
        
    Je voudrais également réitérer que les membres du Groupe des 77 et la Chine respectent le droit de chaque État Membre de cette Organisation. UN كما أود أن أقول مجددا إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصيــن يحترمون حق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Chaque Etat Membre de cette organisation doit s'acquitter de ses responsabilités à l'égard de cet objectif. UN ويجب على كل دولة عضو في هذه الهيئة أن تمارس مسؤوليتها لبلوغ هذه الغاية.
    Il est inconcevable qu'un pays qui est Membre de cette Organisation depuis 1960 en soit tristement et manifestement absent aujourd'hui. UN إنه للغز لا حل له أن يلاحظ اليوم لﻷسف تغيب بلـــد ظل عضوا في هذه المنظمة منذ عام ١٩٦٠.
    Je suis fier de représenter un pays qui est Membre de cette auguste instance depuis sa création et est partie à tous les grands accords multilatéraux sur la maîtrise des armements. UN إنني فخور بتمثيل بلدي الذي كان عضواً في هذه الهيئة الجليلة منذ أن أنشئت وهو طرف في جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة.
    Il y a 20 ans, mon pays devenait Membre de cette Organisation, juste à temps pour adhérer au mouvement connu sous le nom de < < processus de Rio > > . UN وقبل 20 عاماً مضت، انضم بلدي إلى عضوية هذه المنظمة، ليصبح جزءاً من الحركة المعروفة بعملية ريو.
    Nous sommes persuadés que ce point sera bientôt inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et que chaque État Membre de cette noble institution donnera alors son plein appui à cette initiative. UN ونحن على ثقة بأن هذا البند سيدرج قريبا في جدول أعمال الجمعية العامة، وبأنه، عندما يتم ذلك، ستقدم كل دولة عضو في هذه المؤسسة النبيلة دعمها الكامل لهذه المبادرة.
    La reconnaissance d'un nouvel État est naturellement une responsabilité qui incombe à chaque État Membre de cette Organisation. UN إن الاعتراف بدولة جديدة يقع بطبيعة الحال على عاتق كل دولة عضو في هذه المنظمة.
    Lorsqu'un État Membre de cette organisation est attaqué ou envahi par un autre pays, la victime, selon la Charte, a le droit d'invoquer la légitime défense. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    Je compte sur l'appui et la compréhension de chaque Membre de cette auguste assemblée. UN ولهذا أعتمد على دعم وتفهم كل عضو في هذه الجمعية الموقرة.
    Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. UN ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية.
    Nous espérons également que, l'année prochaine à la même époque, la Palestine sera Membre de cette organisation. UN كما نأمل أن تكون فلسطين قد أصبحت في هذا الوقت من العام المقبل عضوا في هذه المنظمة.
    Ils ont exprimé le souhait que la Bosnie-Herzégovine devienne rapidement Membre de cette organisation. UN وأعربوا عن أمــــلهم في أن تصبح البوســـنة والهرسك قريبا عضوا في هذه المنظمة.
    et tu vas entrer dans cette salle d'audience et officiellement... devenir un Membre de cette famille, d'accord ? Open Subtitles وسوف تمشي لقاعة المحكمة ورسمياً, رسمياً, رسمياً ستصبح عضواً في هذه العائلة, مفهوم؟
    Lorsque le Brunéi Darussalam a eu l'honneur de devenir un État Membre de cette organisation, nous nous sommes engagés à défendre deux principes. UN عندما نالت بروني دار السلام شرف الانضمام إلى عضوية هذه المنظمة، التزمنا بمبدأين.
    Juste au cas où vous penseriez répéter cette conversation à quelqu'un... chaque Membre de cette famille... se trouvera.. Open Subtitles تحسبا ان كنت تفكر في اخبار احد ما عن هذه المحداثه كل فرد من هذه العائله سيجد نفسه
    Israël, qui s'enorgueillit d'être Membre de cette organisation mondiale, pleine de défauts mais douée aussi peut-être de quelques qualités, est à jamais prêt à contribuer à la défense commune de l'esprit humain contre les périls de l'oppression, du conflit et du désespoir. UN وبصفة إسرائيل، عضوا فخورا غاية الافتخار بعضوية هذه الهيئة العالمية، بعيوبها الكثيرة، ولكن ربما بمحاسنها القليلة، فهي على استعداد دائما للمساهمة في دفاعنا المشترك عن الروح الإنسانية ضد مخاطر القمع والنزاع واليأس.
    Un Membre de cette équipe, Imam, a dit au Groupe de contrôle qu'un logisticien érythréen à Een avait fourni à l'équipe des armes et du matériel. UN وقال إمام، أحد أعضاء هذا الفريق، لفريق الرصد إن ضابط لوجستيات إريتري في معسكر عين سلم أسلحة ومعدات للفريق.
    Il relève en outre une incohérence entre la date de naissance de la requérante indiquée sur la lettre de la Communauté oromo de Suisse et celle qui figure sur sa carte de Membre de cette organisation. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك التضارب بين تواريخ الميلاد الواردة في رسالة جمعية الجالية الأورومية في سويسرا وتلك الواردة في بطاقة العضوية التي أصدرتها الجهة نفسها.
    En même temps nous avons exprimé nos condoléances les plus sincères pour le décès d'un Membre de cette équipe. UN وفي الوقت نفسه، أعربنا عن تعازينا القلبية لمصرع أحد أعضاء ذلك الفريق.
    Dans un monde idéal, les préoccupations de chaque État Membre de cette instance pourraient être et seraient pleinement prises en compte dans le programme de travail. UN ولو كنّا نعيش في عالم مثالي، لأخذ برنامج العمل في الاعتبار بالكامل مخاوف كلّ عضو من أعضاء هذه الهيئة وكلّ دولة عضو.
    Quelle est votre raison d'approcher chaque Membre de cette famille pour capturer leur coeur ... Open Subtitles {\1cH444444\3cHFFFFFF}، ما سبب تقربك {\1cH444444\3cHFFFFFF}لكل فرد من أفراد العائلة وسلب قلوبهم
    Des visites consultatives sont organisées à la demande de tout État intéressé, qu'il soit ou non Membre de cette Organisation. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    Il est temps d'expliquer pourquoi la Turquie voudrait devenir un Membre de cette instance. UN وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل.
    Ils ont fourni aux forces de l'ordre quantité d'informations et aucun Membre de cette communauté n'a été impliqué dans ces attentats. Open Subtitles لقد اعطوا قواتنا مئات المعلومات ولم نعلم بإشتراك أى شخص من هذه الجالية فى تلك الهجمات
    Il n'en reste pas moins que le Soudan, Membre de cette auguste assemblée, n'aurait pas dû avoir à souffrir de la partialité et du manque d'expérience, de crédibilité et de professionnalisme de M. Gáspár Bíró. UN غير أنه ينبغي أن يقال إن السودان، كعضو في هذه الهيئة الموقرة، ينبغي ألا يكون ضحية تحيز السيد غاسبار بيرو وافتقاره الى الخبرة والمصداقية والتزام قواعد المهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد