Nous sommes particulièrement satisfaits de l'élection de Rosalyn Higgins, première femme à devenir membre permanent de la Cour. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
iv) Tout Etat qui est actuellement un membre permanent et ne répond pas aux critères des catégories i) à iii) ci-dessus conserverait son statut pour une brève période après l'entrée en vigueur de l'amendement; | UN | ' ٤ ' تحتفــظ أي دولــة تكــون عضوا دائما في الوقت الحالي ولا تكون مؤهلة وفقا للفئات من ١ إلى ٣ أعلاه بمركزها لفترة قصيرة بعد دخول التعديل حيز النفاذ؛ |
À cet égard, elle appuie les voeux de l'Allemagne et du Japon d'accéder à un siège de membre permanent du Conseil. | UN | كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس. |
La raison en était que l'ex-Union soviétique, qui était un membre permanent du Conseil, pouvait utiliser son droit de veto contre toute décision du Conseil. | UN | وكان سبب ذلك أن الاتحاد السوفياتي، وهو عضو دائم في مجلس اﻷمن، كان يمكنه استخدام حق النقض ضد أي قرار يتخذه المجلس. |
Un membre permanent, européen, du Conseil de sécurité, a même adressé un message de félicitation. | UN | بل إن أحد الأعضاء الدائمين الأوروبيين في مجلس الأمن بعث رسالة تهنئة. |
Cela m'amène au point plus controversé du statut de membre permanent par rapport à celui de membre non permanent. | UN | ويحــدو بــي ذلك إلــى النقطة اﻷشد استشكالا، ألا وهي نقطة العضوية الدائمة فــي مقابــل العضوية غير الدائمة. |
Nous savons également que la condition de membre permanent est inexorablement attachée au droit de veto. | UN | ونعرف أيضا أن مركز العضو الدائم مرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق النقض هذا. |
Le Japon mène actuellement une campagne de relations publiques pour essayer de devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الحالي، تشن اليابان حملة علاقات عامة لكي تكسب مقعدا بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. |
Des voix s'élèvent sans cesse pour s'opposer à ce que le Japon devienne membre permanent du Conseil de sécurité tant que ces problèmes ne seront pas résolus. | UN | ثمة أصوات تجأر بلا انقطاع مطالبة بألا يسمح لليابان أبدا بأن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن ما لم تقم بتسوية هذه المشاكل. |
Comme le chef de la délégation indienne l'a affirmé, nous sommes convaincus que l'Inde répond à tous les critères pour siéger en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ونحن على ثقة، كما ذكر رئيس الوفد الهندي، من أن الهند تستحق أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن إذا ما حكم على اﻷمر وفقا ﻷية معايير. |
Ainsi, la proportion actuelle, en l'occurrence un membre permanent pour deux membres non permanents, devrait être portée à un pour quatre. | UN | وبذلك يعاد تشكيـل النسبة الحالية المتمثلة في عضو دائم واحد مقابل عضوين غير دائمين لتصبح واحد الى أربعة. |
Ce système serait analogue à la pratique actuelle concernant l’abstention, la non-participation ou l’absence d’un membre permanent lors de la prise d’une décision par le Conseil. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
Ce système serait analogue à la pratique actuelle concernant l’abstention, la non-participation ou l’absence d’un membre permanent lors de la prise d’une décision par le Conseil. | UN | وهذا ما سيكون مماثلا للممارسة الراهنة المتعلقة بامتناع عضو دائم في عملية صنع القرار في المجلس، أو عدم مشاركته أو تغيبه. |
Au cours des dernières décennies, il y a toujours eu au moins un membre permanent du Conseil de sécurité qui a été partie à un conflit. | UN | فخلال العقود الماضية كان هناك على الأقل واحد من الأعضاء الدائمين يمثل طرفا دائما في النـزاعات التي شهدها العالم. |
Un membre permanent européen a conclu la semaine dernière un tel accord de coopération nucléaire. | UN | وأبرم أحد الأعضاء الدائمين الأوروبيين اتفاق التعاون النووي هذا ليس أبعد من الأسبوع الماضي. |
Si un membre permanent du Conseil de sécurité souhaite commencer par les sanctions avant le dialogue, nous répondrons en renforçant notre dissuasion nucléaire d'abord avant d'aller au dialogue. | UN | فإذا كان بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يرغبون في البدء بفرض الجزاءات قبل الدخول في حوار، فإننا سنبدأ بتعزيز قوتنا النووية الرادعة قبل التحاور معهم. |
La grande majorité des pays en développement est sous-représentée au sein du Conseil et aucun d'entre eux n'a obtenu le statut de membre permanent. | UN | فعدد كبير من البلدان النامية غير ممثل تمثيلا كافيا في المجلس، ولم يحصل أي بلد من هذه البلدان على مركز العضوية الدائمة. |
La raison est qu'il n'y a pas de responsabilités associées au statut de membre permanent. | UN | وسبب وجود متطوعين عديدين للحصول على العضوية الدائمة هو عدم وجود مسؤوليات مربوطة بالعضوية الدائمة. |
Seules la mémoire institutionnelle et la force qui dérive de la qualité de membre permanent permettent d'y arriver. | UN | فهذا لا يمكن أن يتم إلا عن طريق الذاكرة المؤسسية والقوة التي تنبع من العضوية الدائمة. |
Un membre permanent devrait donc assumer une plus grande part du fardeau financier de l'ONU. | UN | لذلك ينبغي أن يتحمل العضو الدائم نصيبا أكبر في العبء المالي لﻷمم المتحدة. |
Il a également été membre permanent du Conseil d'administration du Centre arabe de recherches juridiques et judiciaires, en vertu du statut de cette institution | UN | وكان أيضاً عضواً دائماً في مجلس إدارة المركز العربي للبحوث القانونية والقضائية، وفقاً للنظام الأساسي للمركز |
Leur contribution serait substantielle et ils auraient ainsi la possibilité de justifier leur aspiration à devenir, en fin de compte, un membre permanent. | UN | وسيكون إسهامهم مهما، وسيتيح لهم الفرصة لتقديم نموذج يدعم تطلعاتهم إلى أن يصبحوا أعضاء دائمين في نهاية المطاف. |
Il n'est donc pas raisonnable de parler de son aptitude à être membre permanent. | UN | ولذلك، ليس من المعقول التحدث عن تأهلها للعضوية الدائمة. |
À cet effet, il me paraît utile de reconfirmer la proposition du Nigéria de servir la communauté internationale en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | ومن المناسب في هذا الصدد أن أؤكد من جديد استعداد نيجيريا لخدمة المجتمع الدولي كعضو دائم في مجلس اﻷمن. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine est une force importante du maintien de la paix mondiale. | UN | إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي. |
D'autres - plus résignés, ou plus réalistes - se contenteraient d'un siège de membre permanent sans le droit de veto. | UN | وهناك آخرون أكثر تصميما أو أكثر واقعية سيكونون سعداء بالحصول على مقعد دائم من دون ميزة حق النقض. |
Bien que le Statut de cet organe ne le précise pas, chacun des membres permanents du Conseil a toujours disposé jusqu'à maintenant d'un siège de membre permanent à la Cour de La Haye. | UN | إن كل عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن كان له دائما حتى يومنا هذا عضو في محكمة لاهاي، وإن لم يكن هناك نص يقضي بذلك في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
membre permanent de la Singapore Indian Development Association depuis 1991 | UN | عضو مدى الحياة في مجلس أمناء رابطة سنغافورة للتنمية الهندية، 1991 وحتى الآن |
L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن. |
Un siège de membre permanent non doté du droit de veto ne serait qu'un geste symbolique envers de nouveaux membres permanents qui perpétuerait une pratique injuste et discriminatoire et ne leur accorderait qu'un statut inférieur. | UN | إن العضوية الدائمة بدون حق النقض ليست سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الدائمين الجدد ولكن من شأنها تساعد على إدامة الممارسة التمييزية غير العادلة وأن تمنحهم مركزا أدنى. |