ويكيبيديا

    "membre responsable de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عضوا مسؤولا في المجتمع
        
    • كعضو مسؤول في المجتمع
        
    • عضو مسؤول في المجتمع
        
    • عضوا في المجتمع
        
    Seul un État palestinien fort, en sa qualité de membre responsable de la communauté internationale, peut garantir la paix dans la région. UN ولن يضمن السلام الإقليمي إلا إقامة دولة فلسطينية قوية تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Si le Japon souhaite véritablement être un membre responsable de la communauté internationale, il doit présenter des excuses sincères et offrir des réparations pour les crimes qu'il a commis par le passé. UN ولو كانت اليابان ترغب حقا في أن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، لكان عليها أن تعتذر بإخلاص وأن تقدم التعويضات عن الجرائم التي ارتكبتها في الماضي.
    Ces réalisations ont aidé l'Afghanistan à retrouver la place qui lui revient de droit sur l'échiquier mondial, celle d'un membre responsable de la communauté internationale. UN لقد ساعدت هذه الإنجازات أفغانستان في استعادة مكانها المشروع على المسرح العالمي بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Les Fidji, en tant que membre responsable de la communauté internationale, continueront de jouer leur rôle en contribuant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, au début des années 90, l'Inde a lancé le processus d'institutionnalisation d'un système officiel et structuré de contrôle des exportations. UN وبوصفها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، بدأت الهند في أوائل التسعينات، عملية تأسيس نظام رسمي ومنظم لضوابط التصدير.
    C'est sur l'état de droit qu'ont été fondées toutes les actions des Philippines, membre responsable de la communauté internationale. UN وجهت سيادة القانون الفلبين في جميع إجراءاتها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Tadjikistan apprécie beaucoup cet appui, et s'efforce à son tour d'être un membre responsable de la communauté internationale. UN وطاجيكستان تقدر كل التقدير ذلك الدعم وتسعى بدورها لأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines se sont engagées à être un membre responsable de la communauté internationale, en jouant notamment son rôle dans la guerre contre le blanchiment de l'argent. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين ملتزمة بأن تكون عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، بالقيام بدورها في محاربة غسل الأموال.
    Il doit être solennellement reconnu comme membre responsable de la communauté internationale. UN كما يجب الاعتراف بها رسميا بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement français a donc l'obligation d'agir comme un membre responsable de la communauté internationale. UN ولذا، فإن الحكومة الفرنسية ملزمة بالتصرف بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En l'occurrence, en tant que membre responsable de la communauté internationale, nous faisons le premier choix. UN وفي هذا الصدد، اخترنا، بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، الخيار الأول.
    En tant que membre responsable de la communauté internationale, le Chili est résolu à contribuer aux initiatives collectives en matière de sécurité. UN وشيلي، بصفتها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، مستعدة تماما لتقديم إسهامها في مساعي الأمن الجماعي.
    Nous espérons que ces mesures renforceront le maintien de l'ordre au niveau national et refléteront notre volonté politique en tant que membre responsable de la communauté internationale. UN ويحدونا خالص الأمل أن تعزز تلك التدابير أيضا القدرات المحلية لإنفاذ القانون لتجسد إرادتنا السياسية بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    En dépit de ses ressources limitées, l'Inde a assumé le rôle qui lui revient en tant que membre responsable de la communauté internationale. La coopération de l'industrie pharmaceutique a permis de réduire le coût des antirétroviraux de 85 à 90 % dans la plupart des pays en développement. UN وما فتئت الهند، على الرغم من تقييد مواردها، تؤدي دورها بوصفها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.والدور الذي تؤديه صناعتها الصيدلانية ظل يُعزى إليه التخفيض في تكلفة مضادات الفيروسات بنسبة تتراوح من 85 في المائة إلى 90 في المائة في معظم البلدان النامية.
    Nous pensons que notre obligation première, en tant que membre responsable de la communauté internationale, est de construire un pays pacifique, stable, démocratique et prospère. UN ونرى أن التزامنا الأول، بصفتنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، هو بناء بلد يسوده السلام والاستقرار والديمقراطية والازدهار.
    Bien que le pays soit actuellement sous l'emprise de graves difficultés, nous avons bon espoir de voir l'Iraq les surmonter, se développer en tant qu'État démocratique et stable, et prospérer en tant que membre responsable de la communauté internationale. UN وبالرغم من المحنة التي ما زالت تعصف به، لدينا كل الثقة بأن العراق سيتغلب على الصعوبات ويتطور كدولة ديمقراطية ومستقرة، ويزدهر بوصفه عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    L'Australie exhorte la communauté internationale à adopter une réponse unifiée et forte face à l'acte de la Corée du Nord et d'encourager la Corée du Nord à devenir un membre responsable de la communauté internationale. UN وأستراليا تناشد المجتمع الدولي دعم صدور رد موحد وقوي على إجراءات كوريا الشمالية، وحث كوريا الشمالية على أن تصبح عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Dès son accession à l'indépendance, il s'est posé en membre responsable de la communauté internationale. UN وإنها تتصرف منذ ذلك الحين كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Il considère également qu'il est essentiel que le futur gouvernement iraquien adhère à tous les accords de nonprolifération pertinents, et démontre ainsi sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. UN وترى اليابان أيضاً أن من الأهمية بمكان أن تنضم حكومة العراق القادمة إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية لإثبات استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    La nation chinoise chérit la paix, et la Chine est un membre responsable de la communauté internationale. UN إن الأمة الصينية محبة للسلام، والصين عضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    En tant que membre responsable de la communauté mondiale et membre des organisations internationales, la Serbie respecte pleinement la Charte des Nations Unies et l'ordre juridique international établi par celle-ci. UN إن صربيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، تحترم الميثاق والنظام القانوني الدولي الذي كرسه الميثاق احتراما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد