ويكيبيديا

    "membres à continuer à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على مواصلة
        
    • الأعضاء مواصلة
        
    • الأعضاء إلى مواصلة
        
    • الأعضاء أن تواصل
        
    • اﻷعضاء بتوجيه
        
    L'Armée du salut encourage les États Membres à continuer à œuvrer en faveur de l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشجع جيش الخلاص الدول الأعضاء على مواصلة العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a également encouragé les États Membres à continuer à signaler à la Division les demandes de données des organisations statistiques internationales faisant double emploi. UN وشجعت اللجنة أيضا الدول الأعضاء على مواصلة إبلاغ شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بحالات ازدواجية جمع البيانات على المستوى الدولي.
    Nous encourageons les États Membres à continuer à considérer la situation des droits de l'homme sur le terrain et les besoins des victimes comme des critères directeurs pour déterminer l'ordre du jour du Conseil. UN ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في الميدان واحتياجات الضحايا باعتبار ذلك المعيار الذي تستنير به في تحديد جدول أعمال المجلس.
    Appelant l'attention sur la grave situation humanitaire qui persiste en République démocratique du Congo, et appelant les États Membres à continuer à fournir une assistance dans ce domaine, UN وإذ يوجه الانتباه إلى الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم المساعدة في ذلك الصدد،
    Elle invite de nouveau les États Membres à continuer à verser des contributions volontaires au Tribunal et à honorer les engagements qu'ils ont pris en ce sens. UN ودعت من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة دفع تبرعاتها للمحكمة والوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها.
    J'appelle touts les États Membres à continuer à travailler sur ce processus en étroite coopération avec les Coprésidents. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تواصل تعاونها الوثيق مع الرئيسين المشاركين في هذه العملية.
    Conscient du grand intérêt qu'il y a pour les États Membres à continuer à mettre au service des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, y compris le développement économique et social, les avantages que présentent les nouvelles technologies de l'information, UN إذ يدرك الاهتمام الشديد للدول اﻷعضاء بتوجيه منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إلى دعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها غايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    sécurité. J'encourage donc les Membres à continuer à se concerter sur les différentes options susceptibles de favoriser un processus de suivi visant la réforme effective du Conseil de sécurité. UN ولذلك، فإنني أحث الأعضاء على مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق بشأن مختلف الخيارات التي من المرجح أن تؤدي إلى عملية متابعة تستهدف إصلاح فعال لمجلس الأمن.
    4. Encourage tous les États Membres à continuer à appliquer le Plan d'action de Madrid sur le vieillissement, 2002, en tant que partie intégrante de leur plan de développement national et de leur stratégie d'éradication de la pauvreté; UN " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Le Conseil exhortait les États Membres à continuer à prévenir, enquêter sur et poursuivre les actes de violence fondée sur le genre, y compris la violence sexuelle dans les urgences humanitaires, et invitait les États Membres et les organisations concernées à renforcer leurs services d'aide aux victimes de ces violences. UN وحث الدول الأعضاء على مواصلة منع أعمال العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات الطوارئ الإنسانية، والتحقيق فيها وتقديم مرتكبيها للمحاكمة، ودعا الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة لتعزيز خدمات الدعم لضحايا هذا العنف.
    55. La Haut-Commissaire exhorte les États Membres à continuer à investir dans une approche pénale fondée sur l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN 55- وتحث المفوضة السامية الدول الأعضاء على مواصلة الاستثمار في التصدي للإرهاب في إطار عدالة جنائية قائمة على أساس سيادة القانون.
    2. Encourage également les États Membres à continuer à fournir au Secrétariat la version électronique de leurs législations nationales du patrimoine culturel et leurs traductions officielles; UN 2 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة بالنسخ الإلكترونية من قوانينها الوطنية الخاصة بالتراث الثقافي وترجماتها الرسمية؛
    3. Prie également les États Membres à continuer à fournir au secrétariat la version électronique de leurs législations nationales du patrimoine culturel et leurs traductions officielles; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة بنسخ إلكترونية من تشريعاتها الوطنية بشأن التراث الثقافي وبترجماتها الرسمية؛
    141. Le Sous-Comité a exhorté les États Membres à continuer à multiplier les projets de coopération bilatéraux et multilatéraux en matière de télémédecine spatiale dans les pays en développement afin d'apporter de meilleurs services de santé aux populations de ces pays. UN 141- وحثّت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء على مواصلة إقامة مشاريع تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية في البلدان النامية، من أجل توفير خدمات رعاية صحية أفضل لسكان تلك البلدان.
    4. Encourage les États Membres à continuer à continuer de promouvoir la coopération internationale, en particulier en matière d'extradition, d'entraide judiciaire, de collaboration entre les services de répression et d'échange d'informations, en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme; UN " 4 - تشجّع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون وتبادل المعلومات، بغية منع الاختطاف ومكافحته واستئصاله؛
    Appelant l'attention sur la grave situation humanitaire qui persiste en République démocratique du Congo, et appelant les États Membres à continuer à fournir une assistance dans ce domaine, UN وإذ يوجه الانتباه إلى الحالة الإنسانية الخطيرة المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويهيب بالدول الأعضاء مواصلة تقديم المساعدة في ذلك الصدد،
    4. Invite les États Membres à continuer à coordonner leurs positions sur les questions internationales d'intérêt commun et demande à leurs missions permanentes auprès des organisations internationales de veiller à harmoniser leurs positions, notamment à Genève et New York, avant et au cours des sessions ordinaires et spéciales et ce afin de promouvoir leur cause commune; UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تنسيق مواقفها بانتظام إزاء القضايا الدولية ذات الاهتمام المشترك ويدعو، في هذا الصدد، بعثاتها الدائمة لدى مقر المنظمات الدولية، وخاصة في نيويورك وجنيف، إلى تنسيق مواقفها قبل وأثناء الاجتماعات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة وذلك من أجل تعزيز قضيتهم المشتركة في تلك الاجتماعات.
    Elle engage les États Membres à continuer à soutenir le travail de l'Instance permanente, en particulier pour la collecte et l'analyse des données. UN ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل المنتدى الدائم، ولا سيما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le Secrétaire général invite tous les États Membres à continuer à marquer cette journée importante et à promouvoir activement sa commémoration grâce à la participation des citoyens. UN والأمين العام يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الاحتفال بهذا اليوم الدولي الهام والحرص على إشراك المواطنين في ذلك الاحتفال.
    Le Sous-Comité a appelé les États Membres à continuer à en compléter le financement par des contributions volontaires. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء أن تواصل دعم البرنامج بالتبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد