ويكيبيديا

    "membres à continuer d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على مواصلة
        
    • الأعضاء إلى مواصلة
        
    • الأعضاء إلى أن تواصل
        
    • الأعضاء على أن تواصل
        
    • الأعضاء أن تواصل
        
    Ils ont vivement encouragé les États Membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    J'encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer ces efforts. UN وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها.
    J'engage donc les États Membres à continuer d'appuyer l'action des organismes, programmes et fonds des Nations Unies opérant en Iraq. UN ولهذا أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم دعمها إلى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها العاملة في العراق.
    Le Secrétariat continue d'être ouvert à d'autres observations et est disposé à recevoir d'autres demandes; il invite les États Membres à continuer d'actualiser l'état de leurs candidatures. UN وتواصل الأمانة العامة قبول المزيد من التعليقات والعروض، كما تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استكمال حالة عروضها.
    C'est pourquoi nous appelons instamment tous les États Membres à continuer d'oeuvrer avec détermination à la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فإننا ندعو بقوة كل الدول الأعضاء إلى مواصلة السعي وتركيز الإرادة لتحقيق ذلك الهدف.
    2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    Le représentant de l'Ukraine exhorte les États Membres à continuer d'accorder l'attention voulue à la sécurité et la sûreté des contingents nationaux déployés dans le cadre de missions de maintien de la paix et à participer de bonne foi aux enquêtes sur les crimes commis à leur encontre. UN وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم.
    C'est pourquoi nous encourageons les États Membres à continuer d'appuyer le Gouvernement tanzanien et les autres pays qui souhaitent procéder ainsi. UN ولذلك نشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم حكومة تنزانيا والبلدان الأخرى الراغبة في عمل ذلك.
    Nous saluons son rôle clef dans cet effort et encourageons les États Membres à continuer d'appuyer l'action de l'UNODC dans ce domaine. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    11. Encourage les États Membres à continuer d'inclure des handicapés et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها إلى اجتماعات اللجنة المخصصة؛
    J'engage tous les États Membres à continuer d'apporter des contributions à ce mécanisme multilatéral performant. UN وإنني أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة الإسهام في هذه القدرة المتعددة الأطراف والفعالة في مجال توفير الإغاثة.
    Il a encouragé les États Membres à continuer d'appuyer l'UNICEF dans sa défense des droits des enfants et dans la lutte contre l'inégalité, notamment dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وحث الدول الأعضاء على مواصلة دعم اليونيسيف في مناصرتها لحقوق الطفل وتصديها لعدم المساواة، ولا سيما في ضوء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a encouragé les États Membres à continuer d'appuyer l'UNICEF dans sa défense des droits des enfants et dans la lutte contre l'inégalité, notamment dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وحث الدول الأعضاء على مواصلة دعم اليونيسيف في مناصرتها لحقوق الطفل وتصديها لعدم المساواة، ولا سيما في ضوء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Toujours dans cet objectif, le Secrétaire général invite les États Membres à continuer d'appuyer les travaux du Secrétariat visant à faire avancer le Répertoire grâce à leurs contributions volontaires. E. Conclusions UN وبغية مواصلة تحقيق ذلك الهدف، يدعو الأمين العام الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل الأمانة العامة المعني بالنهوض بإنجاز المرجع، وذلك عن طريق التبرعات.
    Le Conseil a appelé le Gouvernement iraquien et d'autres États Membres à continuer d'apporter à la présence de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays un appui sur les plans de la sécurité et de la logistique. UN ودعا المجلس حكومة العراق وغيرها من الدول الأعضاء إلى مواصلة توفير المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في هذا البلد.
    Ce sombre tableau doit inciter les États Membres à continuer d'œuvrer de concert à la pleine réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. UN وهذه الصورة الكئيبة ينبغي أن تدفع بالدول الأعضاء إلى مواصلة العمل معا سعيا إلى التمتع الكامل بالحق الإنساني في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    3. Invite les États Membres à continuer d'intégrer les plans et les stratégies relatifs à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des sols dans leurs stratégies nationales de développement; UN " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    4. Invite les États Membres à continuer d'intégrer des plans et stratégies ayant trait à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des terres dans leurs stratégies nationales de développement et, le cas échéant, d'éradication de la pauvreté; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر، حسب الاقتضاء؛
    6. Invite les États Membres à continuer d'étudier les moyens de collaborer régulièrement avec l'Union interparlementaire de façon que les grands processus internationaux comportent une composante parlementaire, sur le modèle du volet parlementaire de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul (Turquie) du 9 au 13 mai 2011 ; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في إيجاد سبل للعمل بشكل منتظم مع الاتحاد البرلماني الدولي على تيسير مشاركة البرلمانات في العمليات الدولية الرئيسية أسوة بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011؛
    2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    19. Engage les États Membres à continuer d'examiner la question des produits de base dans le cadre de leurs délibérations afin d'élaborer le programme de développement pour l'après-2015, en prévoyant de mettre en place un système commercial ouvert, juste, équitable et soucieux du développement, conformément au mandat du programme de Doha pour le développement, et d'améliorer la transparence des marchés internationaux; UN " 19 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل النظر في مسألة السلع الأساسية في إطار المداولات التي تجريها لصياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، بغية إيجاد نظامٍ للتجارة يتسم بالانفتاح والنزاهة والعدالة ويشجع التنمية من خلال الامتثال لولاية خطة الدوحة الإنمائية؛ وبسبل تشمل تحسين الشفافية في الأسواق الدولية؛
    Il a appelé les États Membres à continuer d'en compléter le financement par des contributions volontaires. UN وناشدت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد