ويكيبيديا

    "membres à honorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على الوفاء
        
    • الأعضاء أن تفي
        
    • الأعضاء على تنفيذ
        
    • الأعضاء الوفاء
        
    • الأعضاء إلى الوفاء
        
    • الأعضاء على أن تفي
        
    Le système des échéanciers de paiement pluriannuels est un bon moyen d'aider les États Membres à honorer leurs engagements envers l'Organisation. UN 30 - وقال إنه يدعم نظام خطط الدفع المتعدد السنوات كتدبير هام لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها نحو المنظمة.
    Cela devrait également l'aider à avancer sur la voie d'une concertation permanente avec ses partenaires et inciter ainsi les États Membres à honorer leurs obligations et à verser leurs contributions de manière régulière. UN كما أن من شأن ذلك أن يساعد المعهد على إقامة حوار متواصل مع شركائه، وأن يشجع بالتالي الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها ودفع اشتراكاتها على أساس منتظم.
    L'intervenant invite instamment les États Membres à honorer sans retard leurs obligations et espère que le Secrétariat fera tout son possible pour encourager les anciens États Membres, en particulier les principaux pays donateurs, à adhérer de nouveau à l'Organisation. UN وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في الوقت المناسب وأعرب عن أمله في أن تفعل الأمانة كل ما يمكن لتشجيع الدول الأعضاء السابقة للمنظمة، وخاصة البلدان المانحة الكبرى، على العودة إلى المنظمة.
    Il est inacceptable que 40 % de l'ensemble des quotes-parts dues et exigibles n'aient pas encore été acquittés; la Jordanie invite tous les États Membres à honorer leurs engagements financiers. UN وقال إنه ليس من المقبول أن 40 في المائة من جميع الأنصبة الواجب تسديدها والمستحقة الدفع لم تسدد بعد، وناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية.
    La délégation australienne va poursuivre ses efforts en faveur d'une conclusion équilibrée du Cycle de négociations de Doha et invite tous les États Membres à honorer leurs engagements. UN وسوف يواصل وفده العمل في سبيل اختتام متوازن لجولة الدوحة، ودعا جميع الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات التي أعلنها هؤلاء.
    Nous exhortons les États Membres à honorer cette obligation de la Réunion des États parties et de l'Assemblée générale. UN ونهيب بجميع الأعضاء الوفاء بذلك الالتزام الناشئ عن اجتماع الدول الأطراف والجمعية العامة.
    L'intervenant invite les États Membres à honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Charte. UN ودعا الدول الأعضاء إلى الوفاء بتعهداتها بموجب الميثاق.
    Durant l'année écoulée, j'ai donné pour instructions à l'Organisation d'entreprendre de se donner la souplesse et les moyens nécessaires pour aider les États Membres à honorer leurs engagements. UN وخلال العام المنصرم، أوعزتُ إلى المنظمة بالبدء في اتخاذ الخطوات التمهيدية لكفالة توافر المرونة والقدرة لدى المنظومة على مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها.
    Nous sommes conscients des difficultés financières qui pèsent sur tous les pays, mais nous voulons encourager les États Membres à honorer leurs obligations envers l'ONU afin que celle-ci puisse s'acquitter de son mandat. UN إننا نعي الضغوط المالية القائمة على جميع المستويات الوطنية، ولكننا نريد تشجيع الدول الأعضاء على الوفاء بتعهداتها للأمم المتحدة لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها.
    Dans l'ensemble, de grandes réalisations ont été accomplies : la coordination des renseignements aux niveaux national et régional est meilleure, la coopération avec le Comité s'est accrue, en dépit du nombre modeste de rapports reçus, et une nouvelle législation et de nouvelles infrastructures ont été mises en place au niveau national pour aider les États Membres à honorer leurs obligations. UN وخلاصة القول إنه تم تحقيق الكثير: فهناك تنسيق استخباري أكبر على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ وتعاون أكبر مع اللجنة على الرغم من العدد المحدود من التقارير الواردة؛ وتشريع جديد وهياكل أساسية جديدة على الصعيد الوطني لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها.
    En outre, elle exhorte tous les États Membres à honorer les engagements pris par leurs dirigeants et à faire en sorte que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme se voit accorder les moyens dont il a besoin pour accomplir le travail attendu de lui. UN بالإضافة إلى ذلك، حثت جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي قطعه زعماؤها على أنفسهم، وعلى ضمان توفير موارد كافية للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي تقوم بالوظيفة المنوطة بها.
    La délégation malaisienne attend avec beaucoup d'intérêt les résultats des travaux du Comité des contributions concernant des mesures propres à encourager les États Membres à honorer toutes leurs obligations et fait savoir qu'elle serait favorable à un système de motivations et de dissuasion. UN وأضاف أن الوفد الماليزي يتطلع باهتمام كبير إلى النتائج التي ستسفر عنها أعمال لجنة الاشتراكات بشأن التدابير الكفيلة بتشجيع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها كاملة، وأكد أن بلده سيؤيد نظام التحفيز والردع.
    10. Engage vivement les États Membres à honorer les engagements qu'ils ont pris au titre de l'initiative du Secrétaire général vivant à sauver les vies de 4,6 millions d'enfants et de mères en l'espace de 1 000 jours ; UN 10 - تحث أيضا الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها تجاه مبادرة الأمين العام بشأن إنقاذ 4.6 ملايين طفل وأم في ظرف 000 1 يوم؛
    Il convient de noter que ces explications écrites sont précieuses en ce sens qu'elles permettront au Comité d'aider les États Membres à honorer les obligations que leur imposent la résolution 1526 (2004) et d'autres résolutions applicables. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشروحات الخطية تشكل أداة مفيدة للجنة في مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار 1526 (2004) وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Nous exhortons tous les États Membres à honorer leurs engagements, ce qui permettra de veiller à ce que le processus de reconstruction se poursuive et d'éviter que la situation politique, sociale et économique du pays ne se dégrade davantage. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء أن تفي بوعودها بغية كفالة تمكين عملية إعادة البناء من الاستمرار، وتفادي زيادة التدهور في الحالة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية لذلك البلد.
    91. La Commission doit s'attacher à trouver les moyens d'asseoir la situation financière de l'ONU sur des bases solides, d'amener les États Membres à honorer leurs engagements financiers et d'assurer une meilleure utilisation des ressources. UN 91 - وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تركز على المسائل المترابطة المتعلقة بإعطاء الأمم المتحدة أساسا ماليا مستقرا، وواجب الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية، وإيجاد طرق ووسائل لزيادة الفعالية المالية.
    L'Organisation des Nations Unies a pour objectif premier d'aider les États Membres à honorer leurs obligations et engagements et à appliquer les recommandations figurant dans le cadre normatif. UN والهدف الرئيسي لجهود المساعدة التي تبذلها الأمم المتحدة هو إعانة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات، والتعهدات، والتوصيات المنصوص عليها في هذا الإطار المعياري.
    Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, UN وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Le Groupe des 77 appelle tous les États Membres à honorer cet engagement. UN والمجموعة تناشد جميع الدول الأعضاء الوفاء بذلك الالتزام.
    La CARICOM invite les États Membres à honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement et s'associe à l'appel en faveur d'une contribution active à la réunion de reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, prévue en octobre prochain. UN وتهيب الجماعة الكاريبية بالدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، والانضمام إلى الدعوة إلى مشاركة فعالة في مؤتمر تجديد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    Soulignant que la participation des jeunes ne doit pas être réservée à quelques élus, Mme Aromaa appelle tous les États Membres à honorer leurs engagements contractés dans le cadre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN 43 - وأكدت أن مشاركة الشباب لا ينبغي أن تقتصر على عدد محدود من سعداء الحظ، داعية جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات الموجودة في إطار برنامج العمل العالمي للشباب.
    16. Enfin, M. Thomson engage tous les États Membres à honorer leurs obligations financières envers l'Organisation intégralement, en temps voulu et sans condition préalable. UN 16 - وحث أخيرا جميع الدول الأعضاء على أن تفي بشكل كامل وفي الوقت المناسب ودون شرط مسبق بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد