ويكيبيديا

    "membres à mettre en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷعضاء في تنفيذ
        
    • الأعضاء على تنفيذ
        
    • اﻷعضاء لتنفيذ
        
    • اﻷعضاء إلى اتخاذ
        
    Ce secrétariat aiderait également les organisations membres à mettre en oeuvre les interventions convenues. UN وستساعد اﻷمانة أيضاً المنظمات اﻷعضاء في تنفيذ اﻷعمال التي يتفق عليها.
    Elle aide également les États membres à mettre en oeuvre le Plan d'action de huit ans pour le développement du commerce intra-africain. UN كما تساعد الدول اﻷعضاء في تنفيذ خطة تنمية التجارة بين البلدان اﻷفريقية التي تبلغ مدتها ثماني سنوات.
    Mais son travail de coopération technique n'a pas eu partout l'efficacité nécessaire pour aider les Etats membres à mettre en oeuvre cette stratégie. UN ولكن دورها في مجال التعاون التقني لم يكن فعالا على نحو مطرد في دعمها للدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه الاستراتيجية .
    Le Conseil de sécurité reconnaît le rôle important que le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères peut jouer pour aider les États membres à mettre en oeuvre le Programme d'action. UN " إن مجلس الأمن يُـقــر بالدور الهام الذي يمكن لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة في الأمم المتحدة أن تقوم به في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ برنامج العمل.
    Les dirigeants ont entériné le rapport établi par les ministres de l'économie des États membres du Forum et ont engagé les États membres à mettre en oeuvre le Plan d'action pour 2003. UN 6 - أيد القادة تقرير وزراء الاقتصاد في المنتدى وشجعوا الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لعام 2003.
    Si l’on conçoit le rôle de la Commission comme revêtant un caractère normatif, sa fonction de coopération technique consisterait alors à aider les États membres à mettre en oeuvre leurs priorités et programmes de développement. UN وإذا كان ثمة تصور يفيد بأن دور الدعوة الذي تؤديه اللجنة هو دور إرشادي، فإن مهمتها في تقديم التعاون التقني تشمل دعم الدول اﻷعضاء لتنفيذ ما حددته هذه اﻷخيرة من أولويات وبرامج إنمائية.
    Mais son travail de coopération technique n'a pas eu partout l'efficacité nécessaire pour aider les États membres à mettre en oeuvre cette stratégie. UN ولكن دورها في مجال التعاون التقني لم يكن فعالا على نحو مطرد في دعمها للدول اﻷعضاء في تنفيذ هذه الاستراتيجية .
    Il aura pour objet d'aider les États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation afin de participer véritablement aux différents accords économiques. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    Il aura pour objet d'aider les États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique, des moyens de gestion financière, de privatisation et de déréglementation afin de participer véritablement aux différents accords économiques. UN وهو سيركز على مساندة الدول اﻷعضاء في تنفيذ سياسات اﻹصلاح الاقتصادي، واﻹدارة المالية، والخصخصة، وتدابير تخفيف اﻷنظمة، حتى تشارك بفعالية في مختلف الاتفاقات الاقتصادية.
    2) D'assurer l'affectation de crédits budgétaires suffisants pour aider les Etats membres à mettre en oeuvre des programmes globaux de lutte antitabac; UN )٢( تأمين توفير الموارد المالية الكافية لمساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ برامج شاملة لمكافحة التبغ؛
    122. Le Centre latino-américain de démographie (CELADE) a continué d'aider les pays membres à mettre en oeuvre le Plan d'action régional de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la population et le développement, et à en assurer le suivi. UN ٢٢١ - وواصل المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية مساعدة البلدان اﻷعضاء في تنفيذ ومتابعة خطة العمل اﻹقليمية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن السكان والتنمية.
    5. Prie le Directeur général de mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour aider les Etats membres à mettre en oeuvre l'initiative " hôpitaux amis des bébés " et à réaliser les objectifs opérationnels de la Déclaration Innocenti, et de lui présenter un rapport à sa session de 1994, comme il en a déjà été prié. UN ٥ - يطلب الى المدير التنفيذي تعبئة الموارد التقنية والمالية لتعزيز الدعم المقدم الى الدول اﻷعضاء في تنفيذ مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع واﻷهداف التنفيذية ﻹعلان اينوتشنتي، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز الى المجلس التنفيذي لليونيسيف لعام ١٩٩٤، على النحو المطلوب سابقا.
    27. À la CEA, les responsabilités de la nouvelle division intitulée " Commerce, coopération et intégration économiques " , dont font partie les MULPOC, sont définies en fonction du principal objectif de la Commission, qui est d'aider les États membres à mettre en oeuvre le Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine (voir plus haut, par. 15). UN ٢٧ - ولدى اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يلاحظ أن مسؤوليات الشعبة الجديدة المسماة شعبة التجارة والتعاون الاقتصادي والتكامل، والتي يعد مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات جزءا منها، محددة في ضوء الهدف الرئيسي للجنة المتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية )انظر الفقرة ١٥ أعلاه(.
    Ils ont encouragé les États membres à mettre en oeuvre ce plan d'action et ont souligné qu'il importait de dispenser des soins et une éducation dès la petite enfance pour lutter contre la pauvreté à long terme. UN وشجعوا الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وشددوا على أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكّرة والتعليم للتخفيف من وطأة الفقر على المدى الطويل.
    d) Rôle joué par les services techniques pour aider les États membres à mettre en oeuvre le Programme d'action de Beijing. UN (د) أثر الخدمات التقنية على قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    14.6 Le Centre aidera les États membres à mettre en oeuvre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, qui a été adoptée lors du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants et que l'Assemblée générale a fait sienne par sa résolution 55/59 du 4 décembre 2000. UN 14-6 وسيساعد المركز الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وأقرته الجمعية العامة في قرارها 55/59 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    À la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), les objectifs du sous-programme 18.3 intitulé < < Développement économique et changements mondiaux > > sont notamment de permettre une plus large compréhension du développement économique et de renforcer l'aptitude des États membres à mettre en oeuvre des politiques de réforme économique. UN 40 - من بين الأهداف المتوخاة من البرنامـــج الفرعي 18-3 التنمية الاقتصادية والتغيرات العالمية، في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، زيادة فهم التنمية الاقتصادية وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات الإصلاح الاقتصادي.
    16.9 Le Centre aidera les États membres à mettre en oeuvre la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : Relever les défis du XXIe siècle, qui a été adoptée lors du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (voir résolution 55/59, annexe, de l'Assemblée générale). UN 16-9 وسيساعد المركز الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين (انظر قرار الجمعية العامة 55/59، المرفق).
    1. Le système des Nations Unies continuera d'aider les Etats membres à mettre en oeuvre la Stratégie mondiale, les plans nationaux d'action et le Programme pour l'habitat. UN تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتوفير المزيد من المساعدة للدول اﻷعضاء لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى وخطط العمل الوطنية وجدول أعمال الموئل
    " 5. Invite les États membres à mettre en oeuvre des mesures de contrôle nationales visant à freiner la circulation illicite des petites armes, notamment par l'arrêt de l'exportation illégale de telles armes; " . UN " ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى اتخاذ تدابير رقابة على الصعيد الوطني ترمي إلى تقييد التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة ولاسيما تقييد التصدير غير المشروع لهذه اﻷسلحة؛ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد