ويكيبيديا

    "membres à répondre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على الاستجابة
        
    • الأعضاء على تقديم
        
    • اﻷعضاء إلى الاستجابة
        
    • الأعضاء إلى الرد
        
    • اﻷعضاء الى أن تستجيب
        
    • اﻷعضاء على الرد
        
    • الأعضاء إلى الردّ
        
    • الأعضاء على التصدي
        
    • الأعضاء على المساهمة
        
    • الأعضاء للتصدي
        
    J'engage de nouveau les États Membres à répondre généreusement à l'appel global en faveur de l'Afghanistan. UN وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان.
    Ils encouragent les États Membres à répondre à la demande d'informations du Secrétaire général concernant les causes profondes de cette pratique. UN إن هذه الدول تشجع الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب الأمين العام معلومات لمواصلة النظر في الأسباب الجذرية لهذه الممارسة.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres à répondre aux questionnaires sur leurs comptes nationaux sur la base du SCN 1993 ou du SCN 2008 en temps voulu. UN وأوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو لعام 2008 في الوقت المناسب.
    Le Conseil de sécurité se félicite des observations que le Secrétaire général a faites dans son rapport au sujet du personnel civil, y compris la police civile, et il invite les États Membres à répondre favorablement aux demandes de contributeurs en personnel de ce type pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN يرحب مجلس اﻷمن بالملاحظات التي أبداها اﻷمين العام في تقريره فيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، بما في ذلك الشرطة المدنية، ويدعو الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة على نحو ايجابي لطلبات المساهمة بمثل هؤلاء اﻷفراد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    En ce qui concerne les bonnes pratiques, il en existe partout dans le monde, mais elles sont encore mal recensées et la Rapporteuse spéciale invite à cet égard les États Membres à répondre plus massivement aux questionnaires. UN وفيما يتعلق بالممارسات الجيدة، فإنها موجودة في كل مكان في العالم، ولكنها لا تزال غير معدودة بشكل جيد، وفي هذا الشأن تدعو المقررة الخاصة الدول الأعضاء إلى الرد بشكل أوسع على الاستبيانات.
    J'engage les États Membres à répondre favorablement à la demande d'assistance du Gouvernement centrafricain afin qu'il n'y ait pas de rupture entre le départ de la MINURCAT et la poursuite du déploiement de forces nationales formées et équipées dans la région de Vakaga. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على مساعدة لضمان عدم وجود فجوة بين رحيل البعثة وبين نشر المزيد من القوات الوطنية المدربة والمجهزة في منطقة فاكاغا.
    Nous invitons instamment les États Membres à répondre aux appels lancés par le Gouvernement afghan et par l'ONU pour éviter une détérioration de la situation humanitaire cet hiver. UN ونحث الدول الأعضاء على الاستجابة لمناشدات الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، لتفادي تدهور الحالة الإنسانية في هذا الشتاء.
    Dans le même temps, je voudrais encourager les États Membres à répondre généreusement aux appels à l'aide humanitaire. Ce n'est que grâce à des contributions rapides et généreuses que les Libériens pourront toucher les dividendes de la paix en voyant s'améliorer les services de base, en particulier en matière de santé, d'éducation et de sécurité alimentaire. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشجع الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموجه لتقديم المساعدة الإنسانية، فلن تتمكن عامة الشعب الليبري من الإحساس بفوائد السلام من حيث تحسّن الخدمات الأساسية، ولا سيما الصحة والتعليم والأمن الغذائي، إلا بتقديم مساهمات سخية في الوقت المناسب.
    Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en Syrie, en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés syriens dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. UN " يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل سوريا، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين السوريين في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en [pays], en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés [du pays] dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. UN يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل [البلد المتضرر]، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين [من البلد المتضرر] في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة.
    L'année dernière, mon prédécesseur a instamment invité tous les Membres à répondre au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée sur la réforme de l'ONU (A/57/387). UN وفي العام الماضي كان سلفي قد حث جميع الأعضاء على الاستجابة لتقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة (A/57/387) والمقدم إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002.
    Il a recommandé à ce propos que l'Assemblée générale encourage les États Membres à répondre aux questionnaires sur leurs comptes nationaux sur la base du Système de comptabilité nationale (SCN) de 1993 ou de 2008 en temps voulu. UN وفي هذا الصدد، أوصت لجنة الاشتراكات بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة في إطار نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو عام 2008 في حينها.
    Il a également recommandé à l'Assemblée générale d'encourager les États Membres à répondre dans les meilleurs délais aux questionnaires sur les comptes nationaux au titre du Système de comptabilité nationale (SCN) de 1993 ou de 2008. UN كما أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على تقديم استبيانات الحسابات القومية المطلوبة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 أو نظام الحسابات القومية لعام 2008 في الوقت المناسب.
    Le 13 juin 1997, j'ai invité les États Membres à répondre généreusement à l'appel de fonds lancé par les membres de la Commission (A/51/927). UN وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، دعوت الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة بسخاء لنداء اللجنة للتبرع باﻷموال (A/51/927).
    Le 13 juin, j’ai engagé les États Membres à répondre généreusement à l’appel de fonds lancé en vue de la mise en place de la Commission chargée de faire la lumière, organe indépendant dont le rôle consiste à examiner les violations des droits de l’homme commises durant le long conflit qui a déchiré le Guatemala. UN وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، دعوت الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة بسخاء إلى نداء التبرع باﻷموال ﻹتاحة إنشاء لجنة بيـان الحقائق التاريخية، وهـي هيئة مستقلـة مكلفـة بالنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال النزاع الطويل في غواتيمالا.
    5. Invite les États Membres à répondre à l'instrument de collecte d'informations et à faire part de tout commentaire ou suggestion qu'ils peuvent avoir concernant cet instrument ; UN 5 - يدعو الدول الأعضاء إلى الرد على أداة جمع المعلومات، وأن تدرج في ردودها ما قد يكون لديها من تعليقات أو اقتراحات ذات صلة بهذه الأداة؛
    9. Invite les États Membres à répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette de déployer rapidement les effectifs renforcés de la MINUAR et de leur assurer un appui sur le terrain; UN ٩ - يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تستجيب فورا لطلب اﻷمين العام تقديم الموارد اللازمة بما في ذلك قدرة الدعم السوقي اللازمة للوزع السريع لقوام البعثة الموسع ودعمها في الميدان؛
    3. Encourage les gouvernements des États Membres à répondre au questionnaire que leur a envoyé le Rapporteur spécial de la Commission du développement social; UN ٣ - تشجع حكومات الدول اﻷعضاء على الرد على الاستبيان المرسل من المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية؛
    Le Groupe de travail a décidé de continuer à inviter les États Membres à répondre au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux (A/AC.105/891, annexe II, par.16 d)). UN واتفق الفريق العامل على مواصلة دعوة الدول الأعضاء إلى الردّ على الاستبيان المتعلق بالأجسام الفضائية الجوية (الفقرة 16 (د) من المرفق الثاني للـوثيقة A/AC.105/891).
    Par conséquent, la Direction exécutive est en mesure de réaliser des évaluations détaillées de la capacité des États Membres à répondre aux menaces terroristes et à appliquer les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unie sur la lutte contre le terrorisme. UN وبالتالي، فإن المديرية التنفيذية قادرة على وضع تقييمات تفصيلية لقدرات الدول الأعضاء على التصدي للتهديدات الإرهابية التي تواجهها وحالة تنفيذها لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il salue l'action des agents humanitaires et exhorte tous les États Membres à répondre aux appels humanitaires globaux en cours et à venir. UN ويثني المجلس على العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية للعمل الذي يقومون به، ويحث جميع الدول الأعضاء على المساهمة في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل.
    Nous encourageons l'effort que déploient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les autres organismes humanitaires de l'ONU pour travailler de manière constructive et dynamique avec les États Membres à répondre aux préoccupations en matière de protection. UN إننا نشجع جهد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة لشؤون المساعدة الإنسانية للعمل بطريقة فعالة ولكن نشيطة مع الدول الأعضاء للتصدي للشواغل المتعلقة بالحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد