ويكيبيديا

    "membres à respecter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على التقيد
        
    • الأعضاء على الامتثال
        
    • الأعضاء باحترام
        
    • الأعضاء على احترام
        
    • الأعضاء أن تفي
        
    • الأعضاء إلى احترام
        
    • اﻷعضاء على الوفاء
        
    • الأعضاء على أن تفي
        
    • الأعضاء على مراعاة
        
    • الأعضاء إلى الوفاء
        
    • الأعضاء إلى مراعاة
        
    • الأعضاء احترام
        
    • الأعضاء الوفاء
        
    Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté sept résolutions sur la trêve olympique, dans lesquelles elle exhortait tous les États Membres à respecter la trêve. UN ومنذ عام 1993، اعتمدت الجمعية العامة سبعة قرارات تتعلق بالهدنة الأوليمبية، تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بالهدنة الأوليمبية.
    La Conférence exhorte tous les États Membres à respecter intégralement le schéma de libéralisation des échanges de la CEDEAO. UN ١٤ - وتحث الهيئة جميع الدول الأعضاء على التقيد التام بمخطط تحرير المبادلات التجارية فيما بين بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La promotion et la protection des droits de l'homme devraient être basées sur les principes de la coopération et du dialogue authentique et viser à renforcer la capacité des États Membres à respecter leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي أن يستند تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي ويرمي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    Réaffirmant l'engagement de tous les États Membres à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République d'Azerbaïdjan, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي؛
    Son gouvernement exhorte tous les États Membres à respecter leur obligation de non-refoulement. UN وتحث حكومته جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    Nous appelons les États Membres à respecter l'obligation qui leur est faite d'abolir l'esclavage et d'en éradiquer toutes les formes. UN " ونناشد الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها بإلغاء الرق والقضاء عليه بجميع مظاهره.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui appelle, comme les précédents, tous les États Membres à respecter la Trêve olympique. UN ومشروع قرار اليوم، على غرار القرارات السابقة، يدعو جميع الدول الأعضاء إلى احترام الهدنة الأولمبية.
    Nous encourageons vivement les États Membres à respecter l'engagement qu'ils ont pris aux termes de la résolution 1325 (2000) de faire participer davantage les femmes aux décisions prises en vue de la prévention et du règlement des différends, notamment au niveau du système judiciaire et de l'application de la loi. UN 19 - نحث الدول الأعضاء على التقيد بالتزامها بالقرار 1325 المتعلق بزيادة مشاركة المرأة في مستويات اتخاذ القرار في عمليات تسوية النزاعات وإحلال السلام، بما في ذلك مشاركتها في القضاء وإنفاذ القانون.
    Il devrait aussi engager les États Membres à respecter les délais fixés à l'annexe II de la résolution 1989 (2011). UN وينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يحث الدول الأعضاء على التقيد بالمُهَل المنصوص عليها في المرفق الثاني للقرار 1989 (2011).
    31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    2627. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 27 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    En revanche, nous nous félicitons de l'issue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000, et nous exhortons tous les États Membres à respecter toutes les obligations contractées au titre du Traité au moment où nous progressons vers la tenue de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2005. UN ونحـن بالأحـرى، نرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، ونحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال لجميع التزامات المعاهدة بينما نقترب من انعقــاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Il a été dit que le PNUE devrait se concentrer sur le sous-programme 4 (Technologie, industrie et économie), relatif aux processus multilatéraux, et qu'il fallait engager les États Membres à respecter ces accords. UN 169- وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يركز اهتمامه، في إطار البرنامج الفرعي 4، التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، على العمليات المتعددة الأطراف، وأنه ينبغي حث الدول الأعضاء على الامتثال لتلك الاتفاقات.
    Réaffirmant l'engagement de tous les États Membres à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République d'Azerbaïdjan, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي؛
    Réaffirmant l'engagement de tous les États Membres à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République d'Azerbaïdjan, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول الأعضاء باحترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها واستقلالها السياسي،
    Elle est complexe dans son sujet et dans son interdépendance; elle est collective du fait que son efficacité dépend de la capacité de tous les États Membres à respecter et à honorer leurs obligations. UN معقد في موضوعه وتشعباته، وجماعي بمعنى أن فعاليته تعتمد على قدرة جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها والوفاء بها.
    Le Botswana encourage donc les États Membres à respecter les obligations qui leur incombent en matière de droits de l'homme en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ولذلك تشجع بوتسوانا الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    16. Déplore les flux continus de mercenaires qui arrivent en Jamahiriya arabe libyenne et appelle tous les États Membres à respecter strictement les obligations mises à leur charge par le paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) afin d'empêcher l'envoi de mercenaires armés à la Jamahiriya arabe libyenne ; UN 16 - يعرب عن استيائه لاستمرار تدفق المرتزقة إلى الجماهيرية العربية الليبية، ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب الفقرة 9 من القرار 1970 (2011) لمنع توفير المرتزقة المسلحين للجماهيرية العربية الليبية؛
    Il appelle tous les États Membres à respecter leurs obligations internationales de manière objective. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام التزاماتها الدولية بشكل موضوعي.
    Outre l’application effective des décisions du Conseil de sécurité, la question qui a dominé les débats sur les trois thèmes était la nécessité pour l’ONU de renforcer ses capacités de mise en oeuvre et de mettre au point des mécanismes qui inciteraient les États Membres à respecter leurs engagements internationaux. UN ٥٧ - وبصرف النظر عن التنفيذ الفعال لقرارات مجلس اﻷمن، فقد هيمن على المناقشة خلال انعقاد اﻷجزاء الثلاثة. واهتمام واحد غلاب يتمثل في ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بتطوير قدراتها على التنفيذ والمضي قدما في وضع آليات لحمل الدول اﻷعضاء على الوفاء بالالتزامات المتعهد بها على الصعيد الدولي.
    Le Conseil devrait exhorter les États Membres à respecter leurs engagements, notamment ceux qu'ils ont pris à la Conférence de Monterrey, et à mettre en place un cadre propice à la participation et aux investissements du secteur privé et des collectivités locales. UN وينبغي أن يحث المجلس الدول الأعضاء على أن تفي بالالتزامات القائمة، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر مونتيري، وأن تهيئ كذلك بيئة تمكينية تتيح المشاركة والاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à respecter, à l'occasion de chaque olympiade, la trêve olympique pendant une période commençant sept jours avant l'ouverture des Jeux et s'achevant sept jours après leur clôture. UN " وفي قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأولمبية ابتداء من اليوم السابع قبل افتتاح الألعاب الأولمبية وحتى اليوم السابع الذي يلي اختتامها.
    La Dominique appuie le document final de la Conférence et exhorte tous les États Membres à respecter les obligations découlant du Traité. UN وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    1. INVITE les Etats Membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres. UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومنع استغلال أراضيها أو أجهزتها الحكومية من قبل أفراد أو مجموعات تعمل على الإساءة لدول أعضاء أخرى؛
    Les États-Unis appellent tous les États Membres à respecter les choix faits par les résidents des territoires non autonomes. UN وتناشد الولايات المتحدة جميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يتخذها مواطنو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il appelle également tous les États Membres à respecter l'engagement qu'ils ont pris d'ajouter au Compte pour le développement un montant d'environ 5 millions de dollars. UN وناشد أيضا جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بزيادة مستوى حساب التنمية بحوالي 5 ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد