ويكيبيديا

    "membres aient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء قد
        
    • الأعضاء عبر
        
    • الأعضاء فرصة
        
    • اﻷعضاء بشكل
        
    Les propositions ont reçu le soutien de la majorité des membres de la Commission, bien que des Membres aient parlé en faveur du texte adopté en première lecture. UN وقد حظيت المقترحات بتأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي، وإن كان بعض الأعضاء قد أبدى استحسانا للقراءة الأولى للنص.
    Le Conseil continue de mener la plupart de ses travaux à huis clos, en dépit du fait que la majorité des États Membres aient, maintes fois et avec insistance, qualifié cette pratique d'inacceptable. UN فالمجلس يواصل الاضطلاع بمعظم أعماله في جلسات مغلقة، رغم أن أغلبية الدول الأعضاء قد أكدت وكررت عدم إمكانيـة قبول ذلك.
    Mme Antonopoulou se félicite que certains États Membres aient communiqué les renseignements demandés. UN واسترسلت بالقول إنَّه يطيب لها أن تذكر أنَّ بعض الدول الأعضاء قد قدّمت تلك المعلومات.
    24. Prie le Secrétaire général de continuer à mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, de manière que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في العمل على إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على سبيل الأولوية، بحيث تكون هذه المحفوظات متاحة أيضا للدول الأعضاء عبر ذلك الموقع؛
    23. Prie le Secrétaire général de continuer à mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, de manière que les États Membres aient aussi accès à ces archives par ce canal; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في العمل على إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على سبيل الأولوية، بحيث تكون هذه المحفوظات متاحة أيضا للدول الأعضاء عبر ذلك الموقع؛
    Il est rappelé aux représentants qu'ils doivent déposer leurs projets de résolution suffisamment longtemps à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Les deux types de publication devraient coexister au moins jusqu'à ce que les Etats Membres aient pris l'habitude d'utiliser couramment les supports électroniques. UN فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر.
    Il est très encourageant que 153 États Membres aient appuyé le lancement du processus d'élaboration d'un traité sur le commerce des armes sous l'égide des Nations Unies. UN الجدوى إنه لأمر مشجع جدا أن تكون 153 دولة من الدول الأعضاء قد صوتت لصالح البدء في عملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Bien que les États Membres aient adopté ces Principes, les pouvoirs publics et les entreprises savent bien souvent peu de choses à leur sujet. UN وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء قد صوتت على اعتماد المبادئ التوجيهية، فإن هناك العديد من الحكومات والشركات لا تعرف عنها سوى القليل.
    Bien que les États Membres aient déployé d'intenses efforts pour parvenir à un accord sur les réformes de la politique relative aux effectifs, ces réformes n'ont pas suffisamment d'incidences quantitatives sur le recrutement. UN ومع أن الدول الأعضاء قد أنفقت قدراً كبيراً من الجهد من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات سياسة التوظيف، فإن أثر تلك الإصلاحات الكمي على التوظيف كان غير كافٍ.
    Le Japon apprécie que beaucoup d'États Membres aient déjà exprimé leur appui au projet de résolution et il est déterminé à poursuivre et intensifier les efforts afin qu'il bénéficie pour son adoption du maximum de soutien. UN واليابان تثمن حقيقة أن العديد من الدول الأعضاء قد أعربت بالفعل عن تأييدها لمشروع القرار، واليابان عازمة على بذل مزيد من الجهود نحو اعتماده بأقصى قدر من التأييد.
    Pourtant, bien que les Membres aient peut-être le sentiment que nous devrions utiliser ici le mot < < paquet > > , je n'ai pas voulu le citer, le mot < < paquet > > étant un outil de négociation. UN لكن، على الرغم من أن الأعضاء قد يرون أن نذكر كلمة " صفقة " هنا، فأنا لا أريد ذكرها؛ فكلمة " صفقة " أداة تفاوضية.
    Ces questions ayant une incidence sur l'efficacité de la gestion du Secrétariat, il est compréhensible que les délégations des États Membres aient travaillé de longues heures et modifié leur calendrier pour pouvoir achever leurs débats. UN ولأن هذه المسائل تؤثر على كفاءة إدارة الأمانة العامة، فمن المفهوم أن وفود الدول الأعضاء قد اشتغلت ساعات طويلة وغيرت الجدول الزمني الموضوع لكي تكمل نقاشاتها.
    Bien que les États Membres aient pris divers engagements internationaux et régionaux en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, les inégalités entre hommes et femmes sont encore l'un des principaux problèmes de développement socioéconomique en Afrique. UN وبالرغم من أن الدول الأعضاء قد تعهدت بعدة التزامات إقليمية ودولية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فلا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد تحديات التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستمرة في أفريقيا.
    Bien que les États Membres aient pris certains engagements à cet égard au Sommet mondial et lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social, des améliorations, quantitatives et qualitatives, restaient nécessaires, s'agissant en particulier de conditions de travail décentes et de l'emploi des femmes et des jeunes. UN ورغم أن الدول الأعضاء قد تعهدت بالتزامات معينة في هذا الصدد أثناء مؤتمر القمة العالمي والجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلا أن الحاجة لا تزال مستمرة لإدخال تحسينات على الصعيدين الكمي والنوعي معاً، ولا سيما فيما يتعلق بظروف العمل اللائقة وفرص توظيف المرأة والشباب.
    M. Guerber se félicite du fait que les États Membres aient commencé à jouer un rôle plus actif dans la définition de la masse budgétaire et que le Secrétariat ait fait des efforts particuliers pour ne pas dépasser le montant en question. UN 44 - ورحب بحقيقة أن الدول الأعضاء قد شرعت في أداء دور أكثر فعالية في تحديد مستوى الميزانية، وبذلت الأمانة العامة جهودا خاصة للحفاظ على هذا المستوى.
    5. Prie également le Secrétaire général de mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, pour que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت باللغات الرسمية الست جميعها، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة أيضا؛
    3. Prie également le Secrétaire général de mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, pour que les États Membres aient ainsi également accès à ces archives ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع الوثائق القديمة المهمة للأمم المتحدة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة أيضا؛
    23. Prie le Secrétaire général de continuer à mener à bien à titre prioritaire le transfert sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies de tous les anciens documents importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, de manière que les États Membres aient aussi accès à ces archives par ce canal; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام الاستمرار في العمل على إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست، على سبيل الأولوية، بحيث تكون هذه المحفوظات متاحة أيضا للدول الأعضاء عبر ذلك الموقع؛
    Il est rappelé aux représentants qu'ils doivent déposer leurs projets de résolution suffisamment longtemps à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Il est rappelé aux représentants qu'ils doivent déposer leurs projets de résolution suffisamment longtemps à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    Il est rappelé aux représentants qu'ils doivent déposer leurs projets de résolution suffisamment longtemps à l'avance pour que les États Membres aient le temps de les examiner. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    c) Veiller à ce que les organes intergouvernementaux, les conférences spéciales et tous les États Membres aient accès aux services de conférence et de documentation, conformément aux résolutions et aux règles qui fixent le régime linguistique pour les divers organes de l’ONU; UN )ج( ضمان حصول الهيئات الحكومية الدولية والمؤتمرات الخاصة والدول اﻷعضاء بشكل عام على خدمات الاجتماعات والوثائق وفقا للقرارات والقواعد المنشئة للترتيبات اللغوية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد