ويكيبيديا

    "membres au cours de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء خلال
        
    • الأعضاء أثناء
        
    • الأعضاء في أثناء
        
    • الأعضاء في عامي
        
    2. Rapports d'audit divulgués aux États Membres au cours de l'année 2011 UN 2 - تقارير مراجعة الحسابات التي كشف عنها للدول الأعضاء خلال عام 2011
    2. Rapports d'audit divulgués aux États Membres au cours de l'année 2011 UN 2 - تقارير مراجعة الحسابات التي كشف عنها للدول الأعضاء خلال عام 2011
    Il est réconfortant de noter que la Présidente du Groupe de travail a l'intention de continuer ses consultations officieuses avec les États Membres au cours de la période intersessionnelle. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات.
    Compte tenu de la valeur ajoutée et des contributions potentielles que pourraient apporter ces échanges et ces apports, le Viet Nam appuie énergiquement la poursuite de la pratique consistant à tenir de vastes consultations avec les États Membres au cours de l'élaboration du rapport annuel du Conseil. UN ونظرا للقيمة المضافة والإسهامات المحتملة التي قد تفضي إليها هذه التفاعلات والإسهامات، تؤيد فييت نام بقوة استمرار ممارسة إجراء مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء أثناء إعداد تقرير المجلس السنوي.
    Le questionnaire d'enquête auprès des usagers des services de conférence, utilisé pour la première fois en 2004, a été distribué aux représentants des États Membres au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, lors de séances plénières et de séances des grandes commissions. UN عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004.
    27. Prie le secrétariat du Forum de diffuser aux États Membres, avant le 31 juillet 2006, un état récapitulatif des éléments indicatifs envisagés et des autres propositions avancées par les Membres au cours de la sixième session, figurant dans l'annexe à la présente résolution, ainsi que de toutes les autres propositions qui pourraient être présentées par les membres avant le 30 juin 2006 ; UN 27 - يطلب إلى أمانة المنتدى أن تعمم على الدول الأعضاء، بحلول 31 تموز/يوليه 2006، مجموعة نصوص مسودة العناصر الإرشادية والاقتراحات الأخرى المقدمة من الأعضاء في أثناء الدورة السادسة، والتي ترد في مرفق هذا القرار، وكذلك أي اقتراحات أخرى يقدمها الأعضاء بحلول 30 حزيران/يونيه 2006؛
    À la fin de la période considérée, le Comité attendait toujours une réponse à quatre demandes de ce type qu'il avait envoyées à différents États Membres au cours de la période précédente. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة لم تستلم بعد ردودا على أربعة رسائل استفسار وجهتها إلى عدد من الدول الأعضاء خلال دورة الإبلاغ السابقة.
    Le Mouvement remercie également l'Ambassadeur Duarte et son équipe au sein du Secrétariat pour l'aide qu'ils ont apportée aux États Membres au cours de cette session. UN وتتوجه الحركة أيضا بالشكر إلى السفير دوارتي وفريقه التابع للأمانة العامة على المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء خلال هذه الدورة.
    L'UE félicite le Directeur général et le secrétariat de l'AIEA de l'aide qu'ils ont continué d'apporter aux États Membres au cours de l'année dernière afin d'établir et de maintenir un cadre rigoureux de sûreté nucléaire pour les installations et les matières nucléaires. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على المدير العام وأمانة الوكالة على مواصلة مساعدة الدول الأعضاء خلال السنة الماضية على إنشاء وصون إطار أمن نووي صارم للمنشآت والمواد النووية.
    64. Il serait utile de présenter, telles qu'elles figurent dans les comptes rendus analytiques, certaines des observations formulées par le Secrétariat et les États Membres au cours de la trente-troisième session du Conseil. UN ومن المناسب، فضلا عن ذلك، إلقاء الضوء على بعض التعليقات التي أبدتها الأمانة والدول الأعضاء خلال الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، وفق ما جاء في المحاضر الموجزة.
    Le projet de résolution que nous nous apprêtons à adopter aujourd'hui a été soigneusement examiné par les États Membres au cours de quatre séries de consultations officieuses. UN وقد خضع مشروع القرار الذي سنعتمده اليوم لدراسة متأنية للغاية قامت بها الدول الأعضاء خلال أربع جولات من المشاورات غير الرسمية.
    Nous encourageons ces visites dans le cadre des programmes de sensibilisation et nous apprécions les mesures destinées à informer les personnalités officielles des États Membres au cours de ces visites. UN ونشجع هذه الزيارات بوصفها جزءا من برامج الوعي ونقدر التدابير المتخذة لتثقيف المسؤولين من الدول الأعضاء خلال هذه الزيارة.
    Nous sommes certains que le Secrétariat déploiera tous les efforts nécessaires pour le faire, conformément à l'information qui a été fournie aux États Membres au cours de cette négociation. UN ونثق بأن الأمانة العامة ستبذل قصارى جهدها للقيام بذلك، اتساقا مع المعلومات المقدمة للدول الأعضاء خلال سير هذه المفاوضات.
    Les recettes prévues (7 911 200 dollars) correspondent aux contributions qui seront versées par les États non Membres au cours de l'exercice biennal 2002-2003, compte tenu du montant des contributions versées en 2001. UN ويتعلق التقدير الوارد تحت هذا البند والبالغ 200 911 7 دولار بالاشتراكات التي يتوقع أن تدفعها الدول غير الأعضاء خلال فترة السنتين 2002-2003 على أساس الاشتراكات المستحقة الدفع عن عام 2001.
    Si le Groupe a bénéficié de la pleine coopération de certains États Membres au cours de ses visites, d'autres États Membres ont coopéré de mauvais gré ou refusé de donner l'information intéressant les investigations du Groupe. UN 7 - ولئن كان الفريق قد تلقى تعاونا كاملا من بعض الدول الأعضاء خلال زياراته إليها، فقد واجه صعوبة في الحصول على تعاون دول أعضاء أخرى أو رفضا منها لتقاسم المعلومات ذات الصلة بما يجريه من تحقيقات.
    4 millions de dollars supplémentaires ont été alloués aux bureaux régionaux pour investir dans des services nationaux et régionaux spécifiques destinés aux États Membres au cours de la présente période biennale. UN - رُصد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معينة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    Si l'on n'entame pas des négociations constructives et pragmatiques, axées sur les résultats, il n'y aura pas de réforme et nous devrons alors faire le choix d'agir en vue d'un consensus ou attendre peut-être des dizaines d'année pour retrouver l'élan actuel d'ouverture et le climat de bonne volonté dont ont fait montre la grande majorité des États Membres au cours de la session précédente. UN وبدون مفاوضات بناءة وعلمية ومثمرة، لن يكون هناك أي إصلاح، ومن ثم سنواجه مأزق العمل للتوصل إلى توافق للآراء أو ربما الانتظار عقودا لاستعادة الزخم الحالي للانفتاح وحسن النية الذي أبدته الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء خلال الدورة السابقة.
    Mais peuvent-ils également répondre aux commentaires qui sont faits ici? Ce débat annuel pourrait ressembler davantage à un dialogue si les membres du Conseil de sécurité pouvaient répondre immédiatement aux questions soulevées par les États Membres au cours de ce débat. UN ولكن، هل يمكنهم الاستجابة كذلك للتعليقات التي يُدلى بها هنا؟ إن هذه المناقشة السنوية يمكن أن تكون أكثر تفاعلا إذا تمكن أعضاء مجلس الأمن من توفير رد سريع على القضايا التي تثيرها الدول الأعضاء أثناء هذه المناقشة.
    Comme l'ont indiqué des États Membres au cours de réunions passées, la réunion axée sur le développement pourrait préparer les travaux de l'Assemblée générale sur le développement. UN 45 - وكما أشارت الدول الأعضاء أثناء الاجتماعات السابقة، فإن الاجتماع المخصص للتنمية يمكن أن يمهد الأرض لعمل الجمعية العامة في ميدان التنمية.
    Le Bangladesh note avec satisfaction les efforts consentis par le Secrétaire général pour rembourser les États Membres au cours de l'année où les dépenses sont effectuées. UN 63 - وأردف قائلا إن بنغلاديش تحيط علما مع الارتياح بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء أثناء السنة التي انفقت فيها الأموال.
    27. Prie le secrétariat du Forum de diffuser aux États Membres, avant le 31 juillet2006, un état récapitulatif des éléments indicatifs envisagés et des autres propositions avancées par les Membres au cours de la sixième session, telles qu'elles sont reproduites dans l'annexe à la présente résolution, ainsi que de toutes les autres propositions qui pourraient être présentées par les membres avant le 30 juin 2006; UN 27 يطلب إلى أمانة المنتدى أن تعمم على الدول الأعضاء بحلول 31 تموز/يوليه 2006، وثيقة تجمع فيها مشروع العناصر الإرشادية والاقتراحات الأخرى المقدمة من الأعضاء في أثناء الدورة السادسة، التي ترد في مرفق هذا القرار، فضلا عن أي اقتراحات أخرى يقدمها الأعضاء بحلول 30 حزيران/يونيه 2006؛
    27. Prie le secrétariat du Forum de diffuser aux États Membres, avant le 31 juillet2006, un état récapitulatif des éléments indicatifs envisagés et des autres propositions avancées par les Membres au cours de la sixième session, telles qu'elles sont reproduites dans l'annexe à la présente résolution, ainsi que de toutes les autres propositions qui pourraient être présentées par les membres avant le 30 juin 2006; UN 27 - يطلب إلى أمانة المنتدى أن تعمم على الدول الأعضاء بحلول 31 تموز/يوليه 2006، وثيقة تجمع فيها مشروع العناصر الإرشادية والاقتراحات الأخرى المقدمة من الأعضاء في أثناء الدورة السادسة، التي ترد في مرفق هذا القرار، فضلا عن أي اقتراحات أخرى يقدمها الأعضاء بحلول 30 حزيران/يونيه 2006؛
    Montant brut mis en recouvrement auprès des États Membres au cours de l'exercice biennal 1998-1999 UN إجمالي المبالغ المقسمة على الدول الأعضاء في عامي 1998 و 1999

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد