ويكيبيديا

    "membres d'appliquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء على تنفيذ
        
    • الأعضاء بتنفيذ
        
    • الأعضاء تنفيذ
        
    • الأعضاء على التنفيذ
        
    • الأعضاء على إنفاذ
        
    • اﻷعضاء أن تنفذ
        
    • الأعضاء على تطبيق
        
    • الأعضاء أن تمارس
        
    • الأعضاء بالتنفيذ
        
    • الأعضاء على نفسها بتنفيذ
        
    Un intervenant a instamment prié les États Membres d'appliquer le paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وحثّ أحد المتكلّمين الدول الأعضاء على تنفيذ الفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe d'experts avait aussi des doutes sur la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وتساور فريق الخبراء الشكوك أيضا إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير تجميد الأصول والامتثال لها.
    Le Groupe d'experts avait également des doutes quant à la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وساورت فريق الخبراء أيضا شكوك إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ وامتثال تدابير الأمم المتحدة بشأن تجميد الأصول.
    Des orateurs ont rappelé la nécessité pour les États Membres d'appliquer effectivement les politiques de protection des personnes âgées en vigueur. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة أن تقوم الدول الأعضاء بتنفيذ السياسات الراهنة المتعلقة بحماية كبار السن.
    L'obligation faite aux États Membres d'appliquer l'embargo sur les armes devrait être accompagnée par un renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes. UN وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بتنفيذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة.
    Il appartient donc à tous les États Membres d'appliquer ces mesures. UN ومن ثم يتعين على جميع الدول الأعضاء تنفيذ هذه الإجراءات.
    b) Demande instamment aux États Membres d'appliquer strictement la résolution 1817 (2008) du Conseil de sécurité, portant sur la coopération internationale pour lutter contre la contrebande à destination de l'Afghanistan de précurseurs utilisés pour produire de l'héroïne. UN (ب) حثّ الدول الأعضاء على التنفيذ الصارم لقرار مجلس الأمن رقم 1817 (2008) بشأن التعاون الدولي لكبح تهريب السلائف المستخدمة في إنتاج الهيروين إلى أفغانستان.
    c) Capacité accrue des États Membres d'appliquer des mesures de lutte contre la criminalité, y compris la corruption, le blanchiment d'argent, la traite des êtres humains, le trafic illicite de migrants, les armes à feu et la production et le trafic de drogues illicites UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنفاذ تدابير مكافحة الأعمال الإجرامية، بما فيها الفساد، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، وإنتاج الأسلحة النارية والمخدرات غير المشروعة والاتجار بها
    Il a également fait part de sa préoccupation quant à la capacité d'un certain nombre d'États Membres d'appliquer et de respecter le gel des avoirs. UN وعلاوة على ذلك، أعرب فريق الخبراء، في تقريره المؤقت، عن القلق فيما إزاء قدرة عدد من الدول الأعضاء على تنفيذ التدابير المتعلقة بتجميد الأصول والامتثال لها.
    Les ateliers que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme tiendra pour renforcer la capacité des États Membres d'appliquer leurs plans d'action sur l'élimination du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée sont également bienvenus. UN كذلك فإن حلقات العمل المقرر أن تعقدها المفوضية لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ خطط عملها الوطنية بشأن القضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تعد موضع ترحيب.
    Les efforts visant à renforcer la capacité des États Membres d'appliquer la résolution 1540 (2004) ont redoublé. UN 109 - وجرى تكثيف الجهود الهادفة لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1540 (2004).
    1. Prie instamment tous les États Membres d'appliquer sa résolution 45/6, en particulier en: UN 1- تحث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ قرارها 45/6، وخصوصا عن طريق:
    44. Demande instamment aux États Membres d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports; UN " 44 - تحث الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    a) Progrès accomplis dans le sens du renforcement et du suivi de la capacité des États Membres d'appliquer les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN (أ) إحراز تقدم في بناء ورصد قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005)
    Le manque de volonté de la part des États Membres d'appliquer ses décisions et d'honorer leurs propres engagements avait limité la portée des travaux de la Commission. UN وأدى عدم التزام الدول الأعضاء بتنفيذ المقررات التي تتخذها والالتزامات التي تتعهد بها إلى الحد من تأثير عمل اللجنة.
    Il a adopté la résolution 2000/1 qui réaffirmait la volonté des États Membres d'appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واعتمدت القرار 2000/1، الذي أكد من جديد التزام الدول الأعضاء بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Tout récemment, le Document final du Sommet mondial de 2005 réaffirmait sans ambiguïté l'engagement pris par les États Membres d'appliquer cette conception du développement dégagée progressivement lors des grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الآونة الأخيرة، كررت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الالتزام القاطع من الدول الأعضاء بتنفيذ الرؤية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Le Kazakhstan demande aux États Membres d'appliquer la résolution 64/35 de l'Assemblée générale, adoptée à son initiative, qui fait du 29 août la Journée internationale contre les essais nucléaires. UN وناشد جميع الدول الأعضاء تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/35، الذي كانت حكومته الجهة التي بادرت بتقديم مشروعه، والذي أعلن يوم 29 آب/أغسطس يوماً دولياً لمناهضة التجارب النووية.
    56. Des barrières juridiques et opérationnelles inhérentes à de nombreux cadres nationaux empêchent les États Membres d'appliquer efficacement les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent définies dans la Déclaration politique et le Plan d'action de 2009. UN 56- تعرقل العقبات القانونية والتشغيلية المتأصّلة في الكثير من الأطر المحلية قدرة بعض الدول الأعضاء على التنفيذ الفعال للإجراءات الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وفقا للإعلان السياسي وخطة العمل لعام 2009.
    c) Capacité accrue des États Membres d'appliquer des mesures de lutte contre la criminalité, y compris la corruption, le blanchiment d'argent, la traite d'êtres humains, le trafic illicite de migrants, les armes à feu et la production et le trafic de drogues illicites UN (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على إنفاذ تدابير مكافحة الأنشطة الإجرامية، بما فيها الفساد، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، وإنتاج الأسلحة النارية والمخدرات غير المشروعة والاتجار بها
    11. Demande aux États Membres d'appliquer intégralement les dispositions pertinentes des résolutions 1173 (1998), 1127 (1997) et 864 (1993); UN ١١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تنفذ تنفيذا تاما اﻷحكام ذات الصلة الواردة في القرارات ١١٧٣ )١٩٩٨(، و ١١٢٧ )١٩٩٧(، و ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    3.7.1. Capacité renforcée des États Membres d'appliquer les règles et normes internationales relatives à la justice pour mineurs UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    Convenir qu'il est loisible aux États Membres d'appliquer librement, conformément aux lois nationales et aux accords internationaux auxquels ils ont adhéré, et sans restriction aucune, les solutions que leur offrent les accords internationaux pour protéger l'accès aux médicaments indispensables à la vie et essentiels, et élargir cet accès. UN والموافقة على أنه يجوز للدول الأعضاء أن تمارس بحرية، وطبقاً للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها هذه الدول، وبدون قيود، الخيارات المتاحة لها في إطار الاتفاقات الدولية لحماية وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية المنقذة للحياة.
    Soulignant également l'obligation faite à tous les États Membres d'appliquer intégralement les mesures contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité, UN وإذ يشدد على الالتـزامات الواقعة على عاتق جميع الدول الأعضاء بالتنفيذ الكامل للتدابير الإلزامية التي يتخذها مجلس الأمن،
    On a estimé que le tableau 9.16 accordait une importance excessive à l'établissement de partenariats et au renforcement de la Commission, alors qu'il passait sous silence d'autres éléments des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, comme, en particulier, les engagements pris par les États Membres d'appliquer les accords sur le développement durable. UN وارتئي أنه في الجدول 9-16 جرى التأكيد بشكل مغالى فيه، على الشراكة وعلى تعزيز اللجنة المشار إليها بينما لم يرد ذكر عناصر أخرى من إنجازات مؤتمرات القمة العالمية ومنها بوجه خاص، الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها بتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد