De plus, parler à l'article 2 d'< < entités > > comme membres d'organisations internationales semble simpliste. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الإشارة في المادة 2 إلى " الكيانات " بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية تبدو شديدة التبسيط. |
En outre, les États parties ont affirmé leur engagement, en leur qualité d'États membres d'organisations internationales publiques, à user de leur influence dans les organisations internationales auxquelles ils étaient affiliés pour que celles-ci alignent leurs règles financières et autres en matière d'intégrité publique sur les principes énoncés dans la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت الدول الأطراف عن التزامها، بصفتها دولا أعضاء في المنظمات الدولية العمومية، باستخدام نفوذها في المنظمات المشاركة فيها لجعلها توائم قواعدها المالية وغيرها من قواعد النـزاهة العمومية مع مبادئ الاتفاقية. |
En outre, les États parties ont affirmé leur engagement, en leur qualité d'États membres d'organisations internationales publiques, à aligner les règles financières et autres en matière d'intégrité publique de ces organisations aux principes énoncés dans la Convention, et à utiliser leur voix dans ces organisations internationales auxquelles elles participaient pour atteindre cet objectif. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت الدول الأطراف عن التزامها، بصفتها دولا أعضاء في المنظمات الدولية العمومية، بمواءمة القواعد المالية وغيرها من قواعد النزاهة العمومية في تلك المنظمات مع المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية وباستخدام أصواتها في المنظمات المشتركة فيها لتحقيق تلك الغاية. |
Toute définition des organisations internationales inclut les organisations intergouvernementales même si des entités autres que les États peuvent, dans certains cas, être membres d'organisations internationales. | UN | وأضاف أن أي تعريف لمنظمة دولية يشمل المنظمات الحكومية الدولية، على الرغم من أن الكيانات غير التابعة للدولة يمكن أن تصبح في بعض الحالات أعضاء في منظمات دولية. |
Cependant, quand ils envisagent une réglementation, les États peuvent avoir à prendre en compte leurs obligations au regard d'autres branches du droit international, y compris en tant que membres d'organisations internationales telles que les Nations Unies, ou au regard du droit international relatif au commerce et aux marchés publics. | UN | غير أن الدول قد تجد أن عليها أيضا أن تراعي، عند النظر في عملية التنظيم، الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب فروع أخرى من القانون الدولي، بما في ذلك بوصفها أعضاء في منظمات دولية مثل الأمم المتحدة، وبموجب القانون الدولي المتعلق بالتجارة والمشتريات الحكومية. |
36. Les États parties sont tenus de veiller à ce que les mesures qu'ils prennent en tant que membres d'organisations internationales tiennent dûment compte du droit à l'eau. | UN | 36- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أن تراعي الإجراءات التي تتخذها بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية الحق في الماء المراعاة الواجبة. |
36. Les États parties sont tenus de veiller à ce que les mesures qu'ils prennent en tant que membres d'organisations internationales tiennent dûment compte du droit à l'eau. | UN | 36- ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أن تراعي الإجراءات التي تتخذها بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية الحق في الماء المراعاة الواجبة. |
20. Sur le sujet de la responsabilité des organisations internationales, et en particulier en ce qui concerne les articles 28 et 29, qui concernent la responsabilité des États en qualité de membres d'organisations internationales, il ne faut pas oublier que la responsabilité des membres peut aussi être engagée par des organisations internationales qui sont membres d'autres organisations internationales. | UN | 20 - وبشأن الموضوع المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية، مع النظر بصفة خاصة إلى مشروعي المادتين 28 و29 المعنيتين بمسؤولية الدول بوصفها أعضاء في المنظمات الدولية، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن مسؤولية الدول يمكن أن تتحملها أيضاً المنظمات الدولية التي هي أعضاء في منظمات دولية أخرى. |
C'est ce qui permettrait à chacun, de l'acteur individuel aux membres d'organisations internationales ou d'ONG, de questionner la manière dont il met en œuvre sa propre éthique dans le cadre de son action quotidienne, et de se demander comment il tente < < en toute circonstance, de se mettre à la place de l'autre > > , et particulièrement des plus pauvres. | UN | إن ذلك يسمح لكل منا، سواء كنا أفرادا أو أعضاء في منظمات دولية أو منظمات غير حكومية، بالسؤال عن كيفية تطبيق ما يتحلى به من أخلاقيات من خلال نشاطه اليومي، والتساؤل كيف يمكنه أن يحاول " في شتى الظروف، أن يضع نفسه موضع الآخر " ، وبخاصة متى كان الآخر من أفقر الفقراء. |
L'objectif n'est pas de donner à penser que les obligations extraterritoriales concernant le droit à l'alimentation peuvent donner lieu à des actions en justice mais de montrer que les États ont des responsabilités en droit international à l'égard de la population des autres pays, à la fois dans leurs propres actions et dans les décisions qu'ils prennent en tant que membres d'organisations internationales. | UN | ولا يهدف هذا الفصل إلى القول إن الالتزامات الخارجية في ما يتعلق بالحق في الغذاء يمكن أن تخضع للمقاضاة. بل إلى بيان أن على الدول مسؤوليات بموجب القانون الدولي تجاه سكان بلدان أخرى، عن طريق أفعالها هي والقرارات التي تتخذها بوصفها أعضاء في منظمات دولية(35). |